тысячелетие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «тысячелетие»

«Тысячелетие» на английский язык переводится как «millennium».

Варианты перевода слова «тысячелетие»

тысячелетиеmillennium

Мы искали тысячелетия кого-то, через кого мы можем видеть, говорить, слышать и жить своей жизнью.
We have searched for a millennium for one through whom we can see and speak and hear and live out our lives.
Мы вступили в седьмое тысячелетие... и наконец для человечества наступит мир, спасибо всем.
As we approach the seventh millennium of time, the human race at last will find peace, thanks to you.
Если бы у меня было в запасе тысячелетие, я бы рассказал вам курс временной механики.
If I had a spare millennium, I'd bring you up to date on time mechanics.
Проанализируйте последние тысячелетия человеческой истории — и вы не станете утверждать, что людям удалось решить свои проблемы.
If we look at the wars in the last millennium of human history, we see that no nation has solved their problems.
Мы стоим на пороге нового тысячелетия...
And as we approach the millennium...
Показать ещё примеры для «millennium»...

тысячелетиеmillennia

Тысячелетие назад, прежде чем она стала сверхновой, мы сбежали.
Millennia ago, just before it went nova, we managed to escape.
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа и Платона.
When their planet novaed, millennia ago, they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato.
И даже когда пройдут все эти тысячелетия, они составят не больше одной секунды вечности.
Well, when all those millennia have passed... it won't be more than a millisecond of eternity.
Какая же, должно быть, была для него радость — открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии.
What a joy it must have been for him to open this one-way communications channel with another civilization to permit a culture which had been mute for millennia to speak of its history, magic, medicine religion, politics, philosophy.
Все эти тысячелетия на тебе пока не сказались.
There's quite a few millennia left in you yet.
Показать ещё примеры для «millennia»...

тысячелетиеthousand years

Тысячелетиями наши люди устраивали браки своих детей.
For a thousand years, marriages have been arranged among our people.
Следующее тысячелетие уже за поворотом.
The next thousand years is right around the corner.
Тысячелетие завершилось.
The thousand years have ended.
Тысячелетие завершилось.
Thousand years have ended.
Но то, что мы делаем, будет жить тысячелетия!
What we do will live on for a thousand, thousand years!
Показать ещё примеры для «thousand years»...

тысячелетиеthousands of years

Или на тысячелетия, как Иисус Христос.
Even like Jesus, being for thousands of years remembered.
Это то, что они делают уже в течение тысячелетий.
That's what they have done since thousands of years.
Тень горя и крупинка твердости останутся в глазах Ханеле навсегда. И наверняка мечтательная устремленность вдаль, непреходящая тревога и скорбь тысячелетий будут однажды унаследованы детьми Ханеле.
And it appears true that the distant reverie, eternal anxiety and the sorrow of thousands of years will one day be inherited by Hanele's children.
Это длительный процесс, он течет тысячелетия.
This process is slow, normally taking thousands and thousands of years.
Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия!
This Third Reich will be a treasury full of art and culture that will survive thousands of years.
Показать ещё примеры для «thousands of years»...

тысячелетиеthousand

Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
A world destroyed and dead for at least a half million years, yet from it comes a voice, the energy of pure thought, telling us something has survived here for those thousands of centuries.
Человечество из-за одного камушка с Луны тысячелетия потратило, а тут живой инопланетянин и эцих из неизвестного металла.
Mankind's worked for thousands of years for the sake of a pebble from the Moon, and here we have a live ET and an etsikh made of unknown metal!
На протяжении тысячелетий она путешествовала по космосу.
It's been traveling across space for thousands of years.
Еще свежа в памяти многих в империи была история.. уничтожения первоначальной библиотеки... в Александрии столетиями ранее,.. и ужасная потеря тысячелетиями накопленных знаний.
But fresh in the memory of many in the empire was the story of the destruction of the original library at Alexandria centuries earlier, and the shocking loss of thousands of years of accumulated knowledge.
В течении многих тысячелетий, племя Айорео силилось в дремучих лесах Южной Америки.
For thousands of years, the Ayoreo tribe have lived in the forests of South America.
Показать ещё примеры для «thousand»...

тысячелетиеyear

Валирийцы были лучшими почти во всем на протяжении тысячелетий.
Thousands of years the Valyrians were the best in the world at almost everything.
Раз в тысячелетие, могут иметь место сильнейшие биологические изменения в животном или растительном мире.
Once in a great many 1,000 years, an abrupt jump may take place... in animal or in vegetable life.
Среди людей Саами эта история передавалась из поколения в поколение на протяжении почти тысячелетия.
Amongst the Lap People, this story has been passed on from generation to generation for almost 1000 years.
Как вы видите, мы близки к завершению поиска, который был начат почти два тысячелетия назад.
As you can now see, Dr. Jones, we're about to complete a great quest that began almost 2,000 years ago.
[ Мужчина в новостях ] Вы видите Нью-Йорк в последний день первых двух тысячелетий.
MALE NEWSCASTER: This is it, New York. The last day of the first 2,000 years.
Показать ещё примеры для «year»...

тысячелетиеnew millennium

Третье тысячелетие больно ударило меня по голове.
I had just experienced single-bashing for the new millennium.
— Это не новое тысячелетие, но я не буду спорить.
— It's not the new millennium.
Этой ночью мы празднуем всем миром конец тысячелетия, но в следующем месяце мы, китайцы, вступаем в год Дракона.
Tonight, we join the world in celebrating the new millennium. But, next month, we Chinese begin the year of the dragon.
Роз, не стоит осуждать новое тысячелетие только потому, что ты проснулась с похмелья.
Oh, now, Roz, let's not condemn the new millennium just because you woke up in it with a hangover.
Это — новая компания для нового тысячелетия, и она хочет работать с вами.
This is a new company for the new millennium, and he wants to work with you.
Показать ещё примеры для «new millennium»...

тысячелетиеmillenium

Я создам стиль нового тысячелетия.
I'm gonna create a naked zen millenium kind of a look.
Я много читал этим летом и меня привлекло всё это сумасшествие нового тысячелетия.
I was just doing a lot of reading this summer and I came accross this millenium madness stuff you know.
Это типа феномен тысячелетия?
Is it some millenium phenomenon?
В новое тысячелетие,
A new millenium
Я прибыл... сюда из 2000го тысячелетия.
I come... from the 2000th millenium to here.

тысячелетиеmillennial

Сегодня сообразил, что могу установить один из циферблатов на обратный отсчет времени до начала тысячелетия.
I realized this morning i can set one of the dials to the millennial countdown.
Я имею в виду,что я человек из нового тысячелетия.
I mean, I am a millennial.
Узрите, бесконечное зеркало нарциссизма нового тысячелетия.
Behold, an infinity mirror of millennial narcissism.
АКТРИСА ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ
CHIYOKO MILLENNIAL ACTRESS
Демьян, я пришла спросить, правда ли, что твоя статья только о тысячелетиях и политике или есть и другой угол.
Damian, I came to ask you if your article is fully about millennials and politics or if you have another angle.
Показать ещё примеры для «millennial»...

тысячелетиеfor the next millennium

Эдди Барзун хорошенько вглядись в него потому что, он — символ следующего тысячелетия.
Eddie Barzoon take a good look because he's the poster child for the next millennium.
Мы будем самыми первыми в новом тысячелетии!
We're going to be the first in the next millennium!
Первый день следующего тысячелетия.
Day one of the next millennium.