тусклый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «тусклый»

Слово «тусклый» на английский язык обычно переводится как «dim» или «dull».

Варианты перевода слова «тусклый»

тусклыйdim

Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth.
Значит, вы собираетесь превращаться в одну и тусклых маленьких леди, ... которые наливают грелки для пожилых родственников?
So you're going to turn into one of these dim little ladies Who fill hot-Water bottles for elderly relatives?
Игроки были прошлые актеры, тусклые личности, которые блистали, однако, во времена немого кино.
The other players would be actor friends, dim figures you may still remember from the silent days.
Двухмерные созвездия — всего лишь проекция звёзд, разбросанных в трех измерениях, одни близкие и более тусклые, другие яркие, но далекие.
Two-dimensional constellations are only the appearance of stars strewn through three dimensions. Some are dim and near, others are bright but farther away.
Теперь мои глаза слезятся при... при тусклом свете.
My eyes get weak in the dim light.
Показать ещё примеры для «dim»...

тусклыйdull

Но никогда, хвала Богу, ни тусклым, ни подлым.
But thank God, never dull or sordid.
Цвета слишком тусклые.
The colours are too dull.
Мое мне приходится полировать постоянно, иначе покажется слишком тусклым.
I must keep my name well-polished, else it looks very dull.
Мы видим тусклый красный свет нагревательного элемента, но нам не дано увидеть интенсивный поток инфракрасного света вызывающий образование молекулы, которая называется ацетил тетрагидропиридин давая нам тост.
We can see the dull red glow of a heating element, but what we can't see is the vast outpouring of infrared light... ..triggering the formation of a molecule called acetyl tetrahydropyridine... giving us toast.
— До чего ты тусклая!
— You're so dull!
Показать ещё примеры для «dull»...

тусклыйlight

Лучше бы она сидела там, где я могу ее видеть, но я не могу вышивать при таком тусклом свете.
I'd prefer to have her where I can see her but I can't em broider in such poor light. How long is this punish ment going to go on?
Всё, что у меня было — тусклый лучик света.
All I had was a thin ray of light.
Но сейчас мы в начале конца, и тот тусклый свет в конце нашего длинного туннеля наконец-то освещает нас.
But now we are at the beginning of the end, and that faint light at the end of our long tunnel is finally shining upon us.
Я заметил при тусклом свете картину, которую прежде не видел.
"I thus saw in vivid light a picture all unnoticed before.
И окон тусклый свет...
# The lighted windows...
Показать ещё примеры для «light»...

тусклыйfaint

Но дальние галактики были очень тусклыми.
But the most distant galaxies are very faint.
Тусклая тень.
Faint shadow.
ТУСКЛАЯ МУЗЫКА ИЗ РЕКЛАМЫ КЕДБЬЮРИ ФЛЕЙК
FAINT CADBURY FLAKE ADVERTISEMENT MUSIC
«Даже самые тусклые чернила лучше чем лучшая память»
«The faintest ink is better than the best memory.»
— Не так ужасно, как твой тусклый диван.
— Not as terrifying as your fainting couch.

тусклыйpale

Тусклое, муж мой.
Pale, my husband.
Тусклое, мне страшно.
Pale and fearful.
Ты был единственный, кто внёс разнообразие... в этот ужасно тусклый и незабавный сезон.
You are the sole diversion in what has been a pale and unamusing season.
Такая же тусклая кожа, густые черные волосы, очаровывающие глаза.
Same pale skin, thick jet hair, slumberous eyes.
Видите эту маленькую тусклую голубую точку?
You see that pale blue dot?
Показать ещё примеры для «pale»...

тусклыйdrab

Идут себе по улице, все одинаковые, скучные, в одинаковой тусклой одежде.
All walking down the street, all look alike, all wearing the same drab, boring uniform.
В этом, таком тусклом ?
— But this dress is so drab.
А если плохо пообедал, на бумагу ложатся тусклые, унылые цвета.
Didn't enjoy lunch? Drab, dull colours find their way onto the paper.
Оно очень тусклое.
It's too drab.
Но они все очень тусклые.
Because they're all too drab.
Показать ещё примеры для «drab»...

тусклыйdark

Не слишком тусклое, чтобы не подумала, что ты что-то скрываешь.
Not so dark as to make her think you're hiding anything.
Как всегда — не очень яркий, не очень тусклый.
Not too bright and not too dark.
Очень тусклый.
It is very dark.
Как сквозь тусклое стекло.
Through a glass, darkly.
"Пусть сейчас мы видим будущее как бы сквозь тусклое стекло — гадательно...
"For now we see through a glass darkly...