твоя забота — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «твоя забота»

твоя заботаyour concern

Теперь это уже твоя забота.
This is now your concern.
Он ценит твою заботу, Майкл, и твоё уважение.
He appreciates your concern, Michael, and your respect.
Что случится с ней — не твоя забота.
What happens to her is not truly your concern!
Твердые больше не твоя забота, Одо.
The solids are no longer your concern, Odo.
Твоя забота относительно твоей работы... тает... исчезает... её нет.
Your concern about your job... melts away... way... way down.
Показать ещё примеры для «your concern»...
advertisement

твоя заботаyour worries

Не твоя забота.
Not your worry.
Это не твоя забота, милая. Но всё равно спасибо.
It's not your worry pet, but thanks all the same.
Итак, мы знаем, что это только добавит к твоим заботам... Так что окончательное решение остается за тобой.
Now, we know this will only add to your worries... so the final decision rests with you.
— Он наименьшая из твоих забот.
— He's the least of your worries.
Не твоя забота.
Worry you not.
Показать ещё примеры для «your worries»...
advertisement

твоя заботаyour care

Я поручаю своих детей твоим заботам, зная, что ...оставляю их в самых любящих в мире руках.
I leave my children in your care, knowing that there are not more loving hands in this world.
И в знак благодарности за твою заботу в последние несколько дней я разрешаю тебе ездить на моей лошади.
And I would, as a mark of thanks for your care, these past few days, lend you my horse.
Мне страшно, когда я не чувствую твоей заботы
I fear to walk alone, without your care.
Эта чаша теперь твоя забота.
'The cup is in your care now.
Показать миру, что все твои заботы в прошлом.
Showing the world your cares are all in the past.
Показать ещё примеры для «your care»...
advertisement

твоя заботаyour problem

Это не твоя забота, Ягошь.
This is not your problem, Jagoš.
— Не твоя забота, Вив.
— Not your problem, Viv.
Слушай, Эбби — не твоя забота.
Listen, Abby is not your problem.
Это не твоя забота, Мартин.
Not your problem, Martin.
Какие ножки у месье Фадинара, совсем не твоя забота.
What sort of feet Mr Fadinard has, that's not your problem at all!
Показать ещё примеры для «your problem»...

твоя заботаappreciate

Ценю твою заботу, но сбегать в путешествие...
I appreciate it, but whisking me off on a cruise...
Слушай, Поле, я ценю твою заботу, но давай в другой раз, а?
Look, paulie, i appreciate it, but maybe another time, huh?
Спасибо, Лютиция, я очень ценю твою заботу.
Well, thanks, Lutetia, I appreciate it.
Я ценю твою заботу, правда, но...
I appreciate that, I do, but...
Я ценю твою заботу, Ларри, но я передумала.
I appreciate it, Larry, but I changed my mind.
Показать ещё примеры для «appreciate»...

твоя заботаyour job

Это была твоя забота!
That was your job!
А это твоя забота и твоя.
And that is your job, and your job.
И по какой-то причине ты решил, что это твоя забота — защищать меня?
For some reason, you felt it was your job to protect me?
Это твоя забота, Стэн!
That's your job, Stan!
Изобрёл, но что с ними делать — твоя забота, Ат-чан.
I make it, but how it's used is your job, At-chan.
Показать ещё примеры для «your job»...

твоя заботаyour business

Это не твоя забота, нет.
This is not your business, no.
Это твоя забота.
That's your business.
— Это не твоя забота.
— It's not your business.
Это твои заботы.
It's your business.
Эй, то, чего я не делаю — это не твоя забота.
Hey, what I don't do is none of your business!
Показать ещё примеры для «your business»...

твоя заботаappreciate the concern

Я очень ценю твою заботу, Эс, но мое плохое состояние улучшается.
And as much as i appreciate the concern, s., My downward spiral is on the upturn.
Я ценю твою заботу, но это нормально для нас с Томом для нас это тоже было нормально и что?
I appreciate the concern, but Tom and I always do that. Doug and I always did that, too. Look at us now.
Я ценю твою заботу, правда.
I appreciate the concern,really.
Слушай, Нил, я ценю твою заботу, но я... я не такой, как ты.
Listen Neil I mean I appreciate this concern but I'm not like you all right?
Эй, Мук. Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Whoa, hey, yo, Mook. I mean, I appreciate this concern and all, but I don't think it's any of your business.