тарелочку — перевод на английский
Варианты перевода слова «тарелочку»
тарелочку — plate
— Принеси и мне тарелочку.. — Да, сэр.
— And bring me a plate too.
Тарелочка?
The plate?
Положите к себе на тарелочку!
Put it on your plate.
Мать, ну-ка давай парню тарелочку.
Mother, give a plate to the boy.
За Шарпа, преступника, который поднес нам Трумэна на тарелочке.
To Sharpe, the outlaw, for handing us Truman on a plate.
Показать ещё примеры для «plate»...
advertisement
тарелочку — platter
Как на тарелочке!
Right on a platter!
Я поднес ему свою руку на тарелочке.
To evaluate their state of mind. I gave him my arm on a platter.
Она преподнесла тебя на тарелочке.
She handed you over on a platter.
Значит, Клэнси может подать нам мистера Джо Хейгена на тарелочке.
So Clancy might just give us Mr. Joe Hagan on a platter.
И если он красный, я хочу его сердце на тарелочке на моем столе.
I want his heart, on a platter, on my desk.
Показать ещё примеры для «platter»...
advertisement
тарелочку — clay pigeon
Какой смысл представлять Вас дамам, если Вы говорите только о стрельбе по тарелочкам?
Whatever is the use of me introducing you to nice young ladies, if all you do is talk about the shooting of the clay pigeons?
Но стрелять по тарелочкам, да, это можно.
But shooting clay pigeons, yeah, go for that.
Тарелочки — сволочи!
Clay pigeons are fuckers!
Тарелочки все пытаются расстрелять в воздухе.
Clay pigeons get shot in the air.
Искусство стрельбы по тарелочкам состоит в синхронности.
The whole art of clay pigeon shooting lies in the time.
Показать ещё примеры для «clay pigeon»...
advertisement
тарелочку — skeet
Когда он был еще жив, мы стреляли по тарелочкам вон оттуда.
When he was still alive, we used to shoot skeet from up here.
Помнишь, как мы вместе пошли стрелять по тарелочкам?
Remember when we went skeet shooting together?
Как стрельба по тарелочкам.
I know. Like skeet.
Я не стреляла с тех пор, как мне было 10, когда мой дедушка пытался научить меня стрелять по тарелочкам.
I have not shot a gun since I must have been 10 when my granddaddy tried to teach me how to shoot skeet.
Блин, мы 6 лет были действующими чемпионами в сыно-отцовских соревнованиях по стрельбе по тарелочкам у нас в родном городе.
Hell, we had a 6-year lock as reigning champions in the father-son skeet shooting competition in our hometown.
Показать ещё примеры для «skeet»...
тарелочку — bowl
Я придержал для тебя тарелочку.
I saved you a bowl.
Давай все-таки положу тебе тарелочку.
Let me fix you a bowl.
Тарелочка, которую сделала мама.
The bowl my mom made for me.
Но тарелочку супа всё же съешь.
But let's just have one bowl of seaweed soup.
Иногда, на рассвете богатые жители трущоб заскакивают сюда на тарелочку лукового супа.
Sometimes, at dawn, rich slummers drop in for a bowl of onion soup.
Показать ещё примеры для «bowl»...
тарелочку — silver platter
— Я не говорю, что это хорошая идея но разве часто запретный плод подается на серебрянной тарелочке?
I'm not saying it's a good idea but how often is the forbidden fruit served on a silver platter?
Полагаю, мне не нельзя ожидать, чтобы каждое дело мне приносили на тарелочке.
I guess I can't expect every case to be handed to me on a silver platter.
Коржик не получать все на тарелочке, как Элмо.
Cookie doesn't get everything handed to him on a fucking silver platter like Elmo.
Ты преподносишь Форесту сочувствие от защиты на золотой тарелочке.
You'd be handing Forest a sympathy defense on a silver platter with that.
Я вам его на серебряной тарелочке принес.
I'm handing him to you on a silver platter.
тарелочку — little plate
— Мне на блюдечке, а Вам на тарелочке.
For me on a little saucer. For you on a little plate.
С плачем полезет он в буфет и достанет оттуда тарелочку, с голубой— что?
He will creep tearfully to the sideboard and take out a little plate with a blue what?
— Неужели тарелочка?
— Was it really on a little plate?
И тарелочку ветчины, если осталось.
And a little plate of cold cuts, if there are any left.
Кливленд, не будешь — ли ты любезен нарезать мне ещё тарелочку разносолов, морковки, маслин, там, и тому подобного?
Cleveland, would you mind making me up another little plate of pickles and carrots and black olives and stuff?