с трудом — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «с трудом»

«С трудом» на английский язык переводится как «with difficulty» или «with effort».

Варианты перевода словосочетания «с трудом»

с трудомhardly

Видите ли, я была так расстроена, я с трудом понимала, что делала.
You see, I was so upset, I hardly knew what I was doing.
Я сам с трудом верю.
I hardly believe it myself.
Я с трудом могу видетьтебя сейчас.
I can hardly see you now.
Я с трудом узнал вас с этой бородой.
I hardly recognized you in that beard.
— Я с трудом могу слышать.
I can hardly hear it.
Показать ещё примеры для «hardly»...
advertisement

с трудомbarely

Поле, по-видимому не влияет на бортовые системы, но я с трудом могу вас расслышать, коммандер.
Onboard systems do not appear to be disrupted by the field but I can barely read you, Commander.
Мы с трудом можем произносить их слова, и совсем немного — переводить...
We can barely pronounce it, little interpret it.
Я с трудом могу удержать этот стакан.
I can barely keep this glass steady.
Я уже с трудом хожу.
I can barely walk now.
Двое, и то с трудом.
Two people, barely.
Показать ещё примеры для «barely»...
advertisement

с трудомhaving a hard time

Несмотря на договоры по ОСВ, русские с трудом расстаются со своими ядерными амбициями.
Despite the START treaties, the Russians are having a hard time kicking their nuclear habit.
Он с трудом оставался трезвым, и Елена надеялась что сможет вернуть его в программу.
He was having a hard time staying sober, and Elena was hoping she could get him back in the program.
А моя Гвинн привыкает с трудом. Могу ли я чем-либо ей помочь?
My Gwynne is having a hard time adjusting.
Почему мы с трудом можем продать наш антипохмелин?
Why are we having a hard time selling the hangover cure?
Твой отец с трудом находил деньги на твоё обучение.
Your dad, he was having a hard time covering your tuition. She offered to sponsor you.
Показать ещё примеры для «having a hard time»...
advertisement

с трудомhaving trouble

И они передвигались с трудом.
They were having trouble moving around.
У него были боли. Он с трудом справлялся с работой.
He was in pain, having trouble coping with work.
Свидетели с трудом вспоминали, что видели.
Witnesses were having trouble remembering what they saw.
С трудом попал ключом в замочную скважину.
He was Having trouble putting his keys in the door.
Глотаете с трудом?
You having trouble swallowing?
Показать ещё примеры для «having trouble»...

с трудомstruggle to

Здесь растения с трудом пробиваются к Солнцу, но мрак не вечен.
Down here seedlings struggle to grow but the gloom is not eternal.
Но не ценой жизни другого человека! Нет, Вы лучше лишите меня последней надежды, чтобы Ваш муж смог с трудом продышать ещё пару дней!
No, you just rob me of my only chance so your husband can struggle to breathe for a few more days.
Я знаю, что ты потерял своего отца. И то, что ты и твой брат с трудом сводите концы с концами.
I know you lost your father and that you and your brother struggle to make ends meet.
Даже местные вроде меня с трудом там маневрируют.
Even locals like myself struggle to navigate it.
Иногда даже мне с трудом это удаётся, но он любит... очень сильно.
There are moments when even I struggle to, but he does... very deeply.
Показать ещё примеры для «struggle to»...

с трудомhard-earned

Но правильно ли, Хью, что слово Божие будет использовано, чтобы прекратить ссору из-за того, где трудолюбивые пилигримы оставят свои с трудом заработанные деньги?
But is it right, Hugh, that the word of God should be used to solve a quarrel about where hard-working pilgrims place their hard-earned pennies?
Пэйси, извивающиеся вокруг столба на сцене за наши с трудом заработанные долларовые банкноты.
Gyrating on-stage for our hard-earned dollar bills.
Выпускница колледжа Беннингтон с трудом скопила денег на отдых и после шести недель упорных занятий вместе с 3-мя друзьями отправилась на остров Мартиника.
— A young Bennington College senior... — Picture over the shoulder. ...on a hard-earned break after six weeks of classes goes to the island of Martinique with three of her friends.
Теперь они думают, что могут забрать мои с трудом заработанные деньги.
Now they think they can take my hard-earned money.
Правительство... Забирает моё с трудом заработанное украденное вино и расходует его на этот нечистый пол.
The government... taking my hard-earned stolen wine and spending it on that no-good floor.
Показать ещё примеры для «hard-earned»...

с трудомcould barely

Я с трудом узнавал свой любимый город, который я был вынужден покинуть навсегда.
I could barely recognize it. My beloved city, which I had to abandon forever.
К концу пьесы тебе было так скучно, что ты с трудом держал голову.
By the end, you were so bored... you could barely keep your selfish head up.
— Ты с трудом функционировал.
— You could barely function.
Когда умерла моя жена, я с трудом закончил обед.
When my wife died, I could barely finish my lunch.
Я с трудом его понимал.
I could barely understand him.
Показать ещё примеры для «could barely»...

с трудомhard time believing

Мне с трудом верится, что эта женщина, вообще, существует.
I have a hard time believing this woman even exists.
— Мне с трудом верится, что Моника Левински — историческая фигура, которой ты восхищаешься.
I have a hard time believing that Monica Lewinski is the historical figure you most admire.
Мое мнение — правовая система не является совершенной и мне с трудом верится, что Зиголайф просто предоставят явные улики аккуратно упакованные в коробку.
And I have a hard time believing that Zygolife would just hand over a smoking gun neatly tied up in a box.
Мне с трудом верится, что она могла бы навредить мне, если бы вы не заставили её.
I have a hard time believing that she would sabotage me unless you made her.
Но с трудом верится, что он мог совершить что-то ужасное.
But I have a hard time believing he did anything horrible.
Показать ещё примеры для «hard time believing»...

с трудомcould hardly

Я с трудом его утащил оттуда.
I could hardly drag him away.
Я с трудом дышал.
I could hardly breathe.
Директор с трудом сдерживал себя, и когда они свернули в безлюдный парк, он даже пихнул своего спутника, чтобы тот уселся на скамейку, окружённую кустами.
He could hardly control himself and when they turned into a deserted park, he even pushed him to reach a bench surrounded by bushes.
Я с трудом сохраняла спокойствие!
I could hardly keep my countenance!
В игре у меня был такой грубый акцент,... что я сам себя с трудом понимал.
My accent in the game was so thick, I could hardly understand myself.
Показать ещё примеры для «could hardly»...

с трудомdifficult

Оказалось, что после всех тех лет изоляции я с трудом сходился с людьми, особенно с девушками.
After all those years in seclusion I found it difficult to meet people, especially girls.
Нандини, честные люди всегда воспринимаются с трудом.
Nandini, honest people always come across as difficult.
С трудом привыкает.
Difficult rehabilitation.
Даже ее рождение походило с трудом.
Even her birth was difficult.
Он говорил с трудом, и это помогало передать его отчаянное положение.
I put appliances on his face that made it difficult for him to move and difficult to talk, and it just made him sound like he was in desperate trouble.
Показать ещё примеры для «difficult»...