с мыслями — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «с мыслями»
с мыслями — thinking
Мой муж умер с мыслью, что я его отравила.
My husband died thinking I murdered him.
Я пошла домой и позвонила папе с мыслью, что я должна докопаться до всего.
And I went home and I called my dad, thinking that I should get to the bottom of everything.
С мыслю, что я каким-то образом ответственен за убийство Майка и Кита.
Thinking that I was somehow responsible for killing Mike and Keith.
Я засыпаю. с мыслями о парнях по имени Лабутен и Лоран.
I fall asleep thinking about guys named Louboutin and Laurent.
Мы выросли в Америке с мыслью о том, что Интерпол — это вроде бога всех полицейских.
We grow up in America thinking Interpol is kind of the God of the cops.
Показать ещё примеры для «thinking»...
advertisement
с мыслями — idea
Послушай, я знаю, что ты не можешь смириться с мыслью о том, что мы с Селией — вместе.
Look, I know how much you hate the idea of Celia and I being an item.
Я ненавижу то, что ты уезжаешь с мыслью о том, что тебя победили.
I-I hate the idea of you leaving here feeling defeated.
С мыслью, что если я достигну одного, второго, третьего, то все будет хорошо.
This idea that if I could just achieve X and Y and Z, that everything would be okay.
Воюет с самим собой и с мыслью о том, что Джордж в Тренвите.
At war with himself... and the idea of George at Trenwith.
Мой брат не смог смириться с мыслью, что я вышла замуж без его разрешения.
My brother couldn't stand the idea that I got married without his permission.
Показать ещё примеры для «idea»...
advertisement
с мыслями — my head
Я должен успокоиться и собраться с мыслями.
I just gotta get my head right.
Я жила в Лондоне у подруги, пытаясь собраться с мыслями.
I was staying with a friend in London getting my head together.
— Собираюсь с мыслями.
Clearing my head.
Мне нужно просто собраться с мыслями.
I just... need to get my head together.
Надо было собраться с мыслями.
I had to get my head together.
Показать ещё примеры для «my head»...
advertisement
с мыслями — to gather my thoughts
Я пойду соберусь с мыслями.
I got to gather my thoughts.
Я хочу собраться с мыслями прежде чем разговаривать с ним.
I want to gather my thoughts before I talk to him.
Это займёт... время собраться с мыслями.
It takes... time to gather my thoughts.
Пять минут, чтобы собраться с мыслями перед Повечерием?
Five minutes to gather my thoughts before Compline!
Мне нужна минутка, чтобы собраться с мыслями.
I just need a minute to... to gather my thoughts.
Показать ещё примеры для «to gather my thoughts»...
с мыслями — your mind
У тебя пять секунд, чтобы собраться с мыслями.
You got five seconds to make up your mind.
Помогло бы собраться с мыслями.
Help clear your mind.
Соберись с мыслями и тогда стреляй.
So focus your mind, and start shooting.
«Перси, да соберись же ты с мыслями. Что ты будешь на завтрак — бекон или помидоры?»
«Percy, make up your mind what you want for breakfast — bacon or tomatoes?»
Помогает разобраться с мыслями.
It clears the mind.
Показать ещё примеры для «your mind»...
с мыслями — to clear my head
Я же сказала, что хотела прогуляться, разобраться с мыслями.
Like I said, I was taking a walk to clear my head. I found myself there.
Я была сбита с толку, а уехав собраться с мыслями, осознала, что думать могу об одном только Стэнли — и о своём ударе с лёта!
I was confused, so I went away to clear my head and realised that all I could think about was Stanley — and my forehand volley!
Соберусь с мыслями.
I need to clear my head.
Мне нужно собраться с мыслями, теперь я готов.
I needed to clear my head, which I did.
И я решила пройтись просто, что бы собраться с мыслями я думала о том, что вы мне сказали. А вдруг:
And I went out for a walk just to clear my head... ... and I was thinking about what you said to me.
Показать ещё примеры для «to clear my head»...
с мыслями — knowing
Если так будет, то ночью ты пойдешь спать с мыслью о том, что сделал всё возможное.
— If that happens... you go to sleep knowing you gave it your best shot. Remember, she has to show you something as well.
Если его вовремя не схватить, схватит другой, а ты оставшиеся годы проведешь с мыслью, что кто-то женат на твоем мужчине.
If you don't grab him, someone else will, and you'll spend your life knowing that someone else is married to your husband.
Не представляю каково это жить с мыслью о том, что чтобы ты ни делал, ты обречен.
I can't imagine what it must have felt like knowing, that, know matter how you lived your life, you were dooomed.
Ты бы мог смириться с мыслью, что не знаешь, сколько же твоих детишек где-то бегает?
Can you imagine not knowing how many kids you've got running around out there?
Ты проведешь остаток жизни с мыслью о том, что кровь каждой жертвы этого человека — на твоих руках.
You're gonna spend the rest of your life knowing that the blood of every person this man hurt is on your hands.
Показать ещё примеры для «knowing»...
с мыслями — to collect my thoughts
Я подумал, что это отличное место, чтобы собраться с мыслями.
Well, I thought this would be a good place to collect my thoughts.
Мне нужно было время собраться с мыслями, понимаете.
I swear. I needed a minute to collect my thoughts, you know.
Мне нужно время, чтобы собраться с мыслями.
I... I need a moment to collect my thoughts.
Когда я получил пять минут чтобы собраться с мыслями, я опознал партнершу жертвы, как Джилиан Такер.
Once I was given five minutes to collect my thoughts, I recognized the victim's date as one Gillian Tucker.
Есть уйма вещей, которых я не могу понять, так что дайте мне секунду собраться с мыслями.
There are a lot of things here I don't understand, so give me a second to collect my thoughts.
Показать ещё примеры для «to collect my thoughts»...
с мыслями — together
А теперь езжай домой. Когда соберешься с мыслями приходи сюда.
Now, go on home, when you pull yourself together, come by all means.
Я собрался с мыслями.
I got it together.
Поэтому мы должны собраться с мыслями и разобраться в этом.
Therefore, we're gonna have to put our heads together and sort this out.
Мне нужно просто собраться с мыслями.
I just gotta get myself together.
[ Хмыкает ] Я просто пытался собраться с мыслями.
(GROANS) I was just pulling myself together.
Показать ещё примеры для «together»...
с мыслями — with the fact
я все же не могу свыкнуться с мыслью, что она получила роль в большом кино
I still can't get over the fact that she got a big movie part.
Никак не могу смириться с мыслью, что у Кроули есть сын.
I just still can't get over the fact that Crowley has a son. How's he doing, by the way?
Пожалуйста, перестань выискивать дыры в моём плане о розовых джипах и просто смирись с мыслью, что я покупаю вам всем розовые джипы.
Stop poking holes in the pink Jeep idea, please, and just accept the fact that I'm buying you all pink Jeeps.
Я пытаюсь справиться с мыслью о том, что я не знаю своего отца... но наконец-то я обрел нового отца.
Recently, I've been dealing with the fact that I've never known my father... but I finally found a new Father.
И я даже думал, что не хочу такой жизни, я не мог жить с мыслью о том, как ты обо мне подумаешь.
And even though I-i don't want this life, I couldn't live with the fact that that's the way you'd feel.
Показать ещё примеры для «with the fact»...