с законом — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с законом»

с закономwith the law

В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь — с законом.
In the Middle Ages you were in conflict with the church. Now it is with the law.
Сегодня утром у нас были проблемы с законом.
We had problems with the law this morning.
То есть... у неё были проблемы с законом?
That is ... She had trouble with the law?
Синьора Грант сдавала жильё только иностранным девушкам... у которых были проблемы с законом.
Siniora Grant rented housing only foreign girls ... who have had problems with the law.
В соответствии с законом, действуя при полной свободе выбора, оставляю своей дочери Хулии Веласко вилла-Мадриян здания на Калье-5 и Калье-15.
In compliance with the law and acting in freedom of choice I leave my daughter: Julia Velazco de Madrian the buildings on 5th and 15th streets.
Показать ещё примеры для «with the law»...
advertisement
И теперь мы будем действовать в соответствии с законом. Убирайтесь отсюда! В противном случае...
If you prefer the legal road, give me back the paper, if you want...
— К сожалению Лайл сегодня очень занят. Пытается утрясти проблемы с законом. Угощайтесь, мистер мэр.
Oh, well, unfortunately Lyle is busy at the moment... uh, tending to some legal affairs.
Генерал, я считаю, что стратегия должна определятся терпеливо. И, помимо всего, в соответствии с законом.
General, I think that we need to pickup the right strategy, to be patient and wise and, of course in a legal manner.
У нас проблемы с законом.
— John, what did Legal say? — Jerry?
Конфликты с законом? Да.
Legal trouble?
Показать ещё примеры для «legal»...
advertisement
Распавшийся брак и проблемы с законом... вынудили его ... спрятаться от мира и жить в одиночестве.
His failed marriage and legal problems have driven him into a blind alley, where he tries to conceal his identity.
Проблемы с законом?
Legal problems?
У меня были кое-какие проблемы с законом, когда я жил в Метрополисе.
I had my share of legal problems while I was in Metropolis.
Что у высшего руководства будут очень серьезные проблемы с законом.
— That senior management was about to have some very serious legal problems.
Главный следователь, ветеран убойного отдела Гарри Босх сам имеет проблемы с законом.
The lead investigator, veteran homicide Detective Harry Bosch, has had legal problems of his own recently.
Показать ещё примеры для «legal problems»...
advertisement
Я была, но в свете некоторых, неприятностей с законом...
I was, but in light of some recent, uh, legal troubles...
Может быть, мы сможем решить твои проблемы с законом.
Maybe we can find a solution to your legal troubles.
Я могу припомнить пару статей, где упоминались и твои проблемы с законом.
I seem to recall a few articles about your legal troubles as well.
Семейный ювелирный бизнес Жуберов существует уже на протяжении трех поколений... никаких проблем с законом.
Uh, Joubert jewelers has been a family-owned business for three generations -— no legal troubles.
Мистер МакБрайд представлял вас в этих проблемах с законом?
And did Mr. McBride represent you in these legal troubles?
Показать ещё примеры для «legal troubles»...

с закономcriminal record

В штате Нью-Йорк у меня нет проблем с законом.
I have no criminal record in the state of New York.
Но у Криса никогда не было абсолютно никаких проблем с законом.
But Chris has absolutely no criminal record whatsoever.
У них обоих нет в прошлом проблем с законом, но у них есть деньги.
Neither one of them have a criminal record, but they do have money.
— Он убийца. Он имел проблемы с законом задолго до того как он попал в руки Гидры.
And he had a criminal record long before Hydra got their hands on him.
— Миссис Танетти, у вас не было проблем с законом.
Mrs. Tannetti, you have no criminal record.
Показать ещё примеры для «criminal record»...

с закономtrouble

И у кого ты думаешь будут проблемы с законом из-за этого... у нее или у нас?
And who do you think would get in trouble for breaking that law-— her or us?
У него не было проблем с законом потому, что он был очень хитрый.
He was never in trouble because he was too sneaky!
У меня прежде не было проблем с законом.
I've never been in trouble before.
У меня проблемы с законом?
I'm in trouble?
Ты же осознаешь, что ты здесь не из-за проблем с законом?
You understand you're not in any trouble?
Показать ещё примеры для «trouble»...

с закономwith state law

Арлен Биттербук электрический ток будет проходить через ваше тело пока вы не умрёте в соответсвии с законом штата.
Arlen Bitterbuck electricity shall be passed through your body until you are dead in accordance with state law.
Арлен Биттербук, электрический ток будет сейчас пропущен через ваше тело пока вы не умрёте, в соответсвии с законом штата.
Arlen Bitterbuck, electricity shall now be passed through your body until you are dead, in accordance with state law.
Эдуард Делакруа, электрический ток будет сейчас пропущен через ваше тело пока вы не умрёте в соответствии с законом штата.
Eduard Delacroix, electricity shall now be passed through your body until you are dead in accordance with state law.
Эдуард Делакруа электрический ток будет пропущен через ваше тело пока вы не умрёте в соответствии с законом штата.
Eduard Delacroix electricity shall now be passed through your body until you are dead in accordance with state law.
Джон Коффи электричество будет пропущенно через ваше тело пока вы не умрёте в соответствии с законом штата.
John Coffey electricity shall pass through your body until you are dead in accordance with state law.
Показать ещё примеры для «with state law»...

с закономrun-ins with the law

У Краудера не раз были проблемы с законом, кроме того он имеет опыт работы со взрывчаткой и оказывает свою сомнительную поддержку моему конкуренту на этих выборах.
Crowder has a long history of run-ins with the law and is known to have experience with explosives and has thrown his questionable muscle behind my opponent in this election.
Когда они были моложе, каждая из жертв имела проблемы с законом, так они познакомились с Вэстбруком.
And when they were younger, each of the victims had run-ins with the law, which is how they came in contact with Westbrook.
У тебя было пару стычек с законом изза злоупотреблений нароктиками.
You've had a couple of run-ins with the law for drug possession.
У них проблемы с законом, но всё, что мне удалось выяснить у приятелей из полиции это то, что они прикрыли операцию в баре в усадьбе.
They've had their run-ins with the law, but all I can get out of my cop pals is that they run an operation out of a bar down in homestead.
У него были проблемы с законом, но то, в чём вы его обвиняете, это на него не похоже.
Look, he's had run-ins with the law, but what you're accusing him of, not my boy.
Показать ещё примеры для «run-ins with the law»...

с закономaccordance with the

Линкольн из Трикру, ты приговариваешься к смерти, в соответствии с законами Исхода.
Lincoln of Trikru, you have been sentenced to death in accordance with the Exodus Charter.
Все перечисленные обстоятельства, В соответствии с законом по защите прав детей, и с учётом интересов самого ребёнка, А так же на основании...
all the circumstances, in accordance with child protection regulations and considering the child's interests, and also based on... my impressions... after talking personally to the girl's mother,
Запиши, пожалуйста, что месье Аталаю нужно заткнуть свою пасть, потому что в соответствии с законом здесь главная я.
Write down that Mr Atalay needs to shut his hole because I'm in charge, in accordance with the law
В соответствии с законом о местном управлении, мой долг — объявить кандидатов на пост лорда-мэра.
In accordance with the Local Government Act, it is my duty to call for nominations for the position of Lord Mayor.
В соответствии с Законом о наследовании 1947 года, это будете вы, Сенатор.
In accordance with the Succession Act of 1947, that would be you, Senator.
Показать ещё примеры для «accordance with the»...

с закономbook

Тщательно... и в соответствие с законом.
Thorough... and by the book.
Все было сделано в соответствии с законом, пока ты не решил переписать его!
It was done by the book until you rewrote it!
Я не вправе давать комментарии по ходу следствия, но могу сказать, что финансирование моей избирательной компании, велось в соответствии с законом.
I'm really not at liberty to comment on an ongoing investigation, but I can say... That the fund-raising for my campaign was absolutely by the book.
То есть в соответствии с законом, да, сэр?
So that would be by the book, then, sir?
Все в соответствии с законом.
By the book.
Показать ещё примеры для «book»...