с головой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с головой»

с головойnaked

Ты знаешь, что делать с голой девушкой?
You know what naked girls do to you.
Еще есть сцены с голыми женщинами с обвисшей грудью.
There are also scenes of naked women with floppy breasts.
Негоже нам шляться по улицам с голым задом, да?
We can't face the public naked, can we?
Как насчет канала с голыми, который ты всегда пытаешься проверить, чтобы увидеть вдруг они забыли выдрать его?
What about the naked channel that you're always trying to check to see if they forgot to scramble it?
На секунду я почти забыл о моей мокрой сестре с голой задницей.
For a second there I almost forgot about my sister's wet, naked ass.
Показать ещё примеры для «naked»...
advertisement

с головойwith bare

Там на фаэтонах ездят, а одни такие с голыми спинами... а эти подают им руки и они прыгают.
There were people driving cars, and the women were with bare backs, and the men held their hands.
Пару дней назад одна из них прошла здесь с голыми руками.
Once a woman with bare arms walked by.
теперь я пойду на них не с голыми руками.
How's that? Now i'll go after them with bare hands.
Если не хочешь остаться с голой задницей, не отходи от меня.
Your bum will be bare if not for me holding on.
— Ты сказала, что она была с голыми руками.
You said she had bare arms.
Показать ещё примеры для «with bare»...
advertisement
У меня что-то с головой.
My head hurts.
Давайте измерим его шагами Начнем с головы.
Start up by the head.
С головой?
The head?
Мешок с головой.
Ooh, a head bag!
Осторожнее с головой.
Watch the head.
Показать ещё примеры для «head»...
advertisement

с головойbrain

У него было не в порядке с головой.
He had madness on the brain too.
с проблемами с головой.
But you see, they're brain damaged.
Дело в том, что у меня что-то с головой... буквально.
The truth is my brain's just a little fried, literally. Heh.
С головой не дружим?
My brain hurts.
С головой совсем плохо.
My brain's rusty.
Показать ещё примеры для «brain»...

с головойwrong with

Что-то должно быть неладно с головой у человека, который может жить в стальной коробке.
Something has got to be wrong with somebody that can live in a steel box.
Со мной явно что-то не так а у него, походу, с головой вообще дело гиблое.
There is something wrong with me and something even more wrong with him.
Да что у вас с головами, люди?
What is wrong with you people?
— Что у тебя с головой?
— What is wrong with you?
Да что у меня с головой?
Oh, my God, what is wrong with me?
Показать ещё примеры для «wrong with»...

с головойcrazy

Точно, у тебя с головой не в порядке.
Completely crazy, gone in the head.
У тебя с головой все в порядке, бегаешь тут со своей метлой.
You must be crazy, zooming around on a broom in public.
У Луиса что-то с головой.
Lewis is a little crazy.
У Агустины не все в порядке с головой.
Agustina is crazy!
У меня с головой не в порядке, или я точно видел твоего муженька час назад?
Am I crazy, or did I just see Your husband wander in here about half an hour ago?
Показать ещё примеры для «crazy»...

с головойmind

С головой?
— My mind?
Но она не выходит у меня с головы.
But she does stick in the mind.
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
У него не в порядке с головой, Иэн.
His mind's not right, Ian.
Если у тебя что-то с головой, поднимись этажом выше в психиатрию.
If you got something on your mind, go upstairs to psych.
Показать ещё примеры для «mind»...

с головойaway

— Ваш страх выдал вас с головой.
Your fear has given you away.
Самая небольшая деталь может меня выдать с головой.
The smallest detail could give me away.
Очень мило с твоей стороны, но я уверен, что мои девчачьи крики перед лицом опасности выдали меня с головой.
— That's very kind of you to say. But I'm pretty sure my girlish screams in the face of danger give me away.
Её живот выдал её с головой
Her belly gave her away.
Его на каждом шагу тыкали нам в нос, так что под конец Джулия не вытерпела и выдала его с головой.
He was always being pushed down our throats. So in the end Julia couldn't bear it anymore and gave him away.

с головойnuts

Мне просто необходимо сказать это или кому-нибудь написать, потому что, похоже, у меня с головой что-то не то.
I had to say this or write this to someone because I think I'm going nuts.
Мама говорит, у меня с головой не в порядке.
My mother thinks I'm nuts.
Я и так сижу практически с голым задом.
I mean, I can barely cover my nut as it is.
На меня даже не смотри — сам сижу с голым задом.
Don't look at me. I can barely cover my nut as it is.
Обычного мужчины, у которого все в порядке с головой.
just a regular boyfriend who doesn't go nuts on me.