счёты — перевод на английский

Варианты перевода слова «счёты»

счётыscore

— Да, я это видел. Был ли Жильбер Варнов жертвой сведения счётов?
An old score settled?
Я не собираюсь сводить счеты с отцом.
No I have to settle the score with my father.
Дай-ка я сведу счеты с этой сукой!
Let me settle this score with that bitch!
Пора свести счеты.
It is time to settle the score.
Пару месяцев назад, он попытался свести счеты.
A few months ago, he tried to settle the score.
Показать ещё примеры для «score»...
advertisement

счётыaccounts

Я свожу счеты.
I settle my accounts.
Возьмите счеты и считайте!
Go take the accounts and check!
Они не только не перевели деньги, но они воспользовались номером счёта, чтобы снять с него деньги. Они сняли у нас все деньги со всех счётов.
They used the Bahamas account number to move in... on all of the numbered bank accounts, and... they cleaned them all out.
Сведите все счеты.
Settle all accounts.
У меня есть деньги на трех банковских счетах.
I got money in three bank accounts.
Показать ещё примеры для «accounts»...
advertisement

счётыeven

Он наверно ее какой-то старый приятель с которым ей надо свести счеты.
He was probably some old boyfriend she was trying to get even with.
А может быть хотят свести счеты.
Or maybe they want to get even.
Я хочу свести счеты.
I want to get even.
Джей-Ти сводит счёты с напавшими на него, отправляется в Голливуд и становится звездой.
J.T. Gets even with his bashers, goes to Hollywood and becomes a star.
Или свести счёты.
Or get even.
Показать ещё примеры для «even»...
advertisement

счётыscore to settle

Прошу простить, у меня с ней свои счеты.
If you will forgive me, I have a score to settle.
У нас счеты!
We have a score to settle!
Мы должны свести счёты.
We have a score to settle.
Мне надо свести счеты с этим жирным мерзавцем, и мне терять нечего.
I got a score to settle with that rhinestone fat boy, and nothing to lose.
Нам нужно свести счёты.
We have a score to settle.
Показать ещё примеры для «score to settle»...

счётыpersonal

У меня с ним личные счеты.
For me, this is all personal.
Значит, это личные счеты?
So this is personal?
Значит, это личные счеты?
— I see. — This is personal.
Пол, это не личные счёты.
Paul, th s is not personal.
С вами... теперь личные счёты.
With you it is personal now.
Показать ещё примеры для «personal»...

счётыtake

Месье Руперт Блайбнер покончил с собой еще до того, как узнал о смерти своего дяди. Тогда мой следующий вопрос был, почему месье Руперт Блайбнер решил свести счеты с жизнью?
Monsieur Rupert Bleibner committed a suicide even before he heard of the death of his uncle, and so my next question was, why should Monsieur Rupert Bleibner wish to take his own life?
Ребята, я не знаю, что у вас за счеты, но разбирайтесь на улице.
Guys, whatever this is, take it outside.
Как по-вашему, почему эти люди сводят счеты с жизнью?
Why do you think it is folks take their own life?
— Никто не пытается свести счеты с Терренсом.
— There is no enemy trying to take Terrence out.
Итак, вопрос в том, зачем кому-то сводить счёты с Йоркширским бухгалтером?
So the question is, why would someone take out a contract on a Yorkshire accountant?
Показать ещё примеры для «take»...

счётыabacus

— И счеты.
— And the abacus.
Я люблю счеты, Билли.
I like the abacus, Billy.
Вы можете выбросить свои счеты.
You can throw out your abacus.
— Я и мои счеты.
Me and my abacus.
Это счеты.
Uh, that is an abacus.
Показать ещё примеры для «abacus»...

счётыsettle

Отпусти ее, мы с тобой сведем счеты.
Alfredo, wait! We have a score to settle.
У меня с Гариным свои счеты.
I have my own account to settle with Garin.
У меня с «бубновыми» свои счёты имеются.
I have my own account to settle with the diamonds.
Я вас предупреждаю, если между вами личные счеты, не пытайтесь уладить их на Галлифрее.
And I warn you now, if there is some private feud between you do not try to settle it on Gallifrey.
Вы сводите счеты , а меня на гильотину?
You charge me with the accounts you settle among you and I end up on the Guillotine?
Показать ещё примеры для «settle»...

счётыbills

Ты открываешь мир, а она говорит тебе о детских пеленках и счетах.
You discover a world and she speaks to you of baby clothes and bills.
Забудь о счетах.
Forget about bills.
Старые счеты!
Old bills.
Здесь куча счётов, китайская доставка еды и купоны на маникюр.
This is a bunch of bills, chink delivery menus, and press-on nail coupons.
Знаешь, изменение имён на счетах, и...
You know, just switching over the names on the bills, and...
Показать ещё примеры для «bills»...

счётыhistory

Вы знаете, что у нас личные счёты.
You know we have a history.
Забудь о личных счетах.
Forget your history.
У нас с Эваном свои старые счёты.
Evan and I have kind of a history.
— У вас с ним старые счёты, э?
You guys kind of have a history, huh? Yeah.
Если ты не забыла, у меня свои счеты со Сплетницей.
If you remember, I have a history with Gossip Girl.
Показать ещё примеры для «history»...