судя по всему — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «судя по всему»

«Судя по всему» на английский язык переводится как «apparently» или «it seems».

Варианты перевода словосочетания «судя по всему»

судя по всемуapparently

И судя по всему с её дядей случилось то же самое.
Apparently, her uncle went through the same thing.
Судя по всему, корабль отнесло к одному из рифов Минкерс.
Apparently, the ship had drifted on to one of the reefs of the Minquiers.
Судя по всему, они пытались не пустить кого-то внутрь.
Apparently, they were trying to keep something outside from getting in.
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Whatever the creatures are, they have apparently taken over all the inhabitants of Deneva.
Судя по всему, Маркус сделал в нескольких местах дырочки для подглядывания.
Apparently, Marcus had engineered, uh, some spy holes at various vantage points.
Показать ещё примеры для «apparently»...
advertisement

судя по всемуseems

Роз, судя по всему, мы с тобой похожи больше, чем думали.
You know, Roz, seems you and I are more alike than we thought.
Судя по всему, малышка начинает делать успехи.
Little girl seems to be coming along. Yeah.
Но судя по всему ты всё еще болен.
Seems you have this disease after all.
Судя по всему, не слишком хорошо.
— Not well enough, it seems.
Судя по всему, они хотят свести ее с мистером Кроули.
Seems they want to fix her up with Mr Crawley.
Показать ещё примеры для «seems»...
advertisement

судя по всемуlooks like

Судя по всему, Лоис на шаг впереди нас.
Looks like lois is one step ahead of us.
Судя по всему, я опять тебя подвел.
Looks like I let you down, again.
Судя по всему ты уезжал.
Looks like you were leaving.
Судя по всему, вы человек опытный, вы и будете нашим старшим.
Everything comparing, himself experienced looks like a man, let him be himself the vezetõnk.
Судя по всему, Даги встретил смерть на боевом посту:
Looks like Dougie went out with his boots on.
Показать ещё примеры для «looks like»...
advertisement

судя по всемуappears

Судя по всему, внутри возмущения время движется с повышенной скоростью... приблизительно в 50 раз быстрее обычного.
It appears that within the disturbance, time is moving at an accelerated rate, approximately 50 times faster than normal.
Я не могу опознать энергетические следы, однако они, судя по всему обладают теми же анафазными характеристиками, что и энергетические колебания, которые мы наблюдаем в системе климат-контроля.
I cannot identify the energy residual. However, it appears to have the same anaphasic signature as the power fluctuations we observed from the weather control system.
Судя по всему, что он наговаривал на диктофон, когда на него напали, буквально за секунду до Вашего возвращения домой.
It appears he was speaking into this Dictaphone when the attack took place, just seconds before you returned. May I?
Судя по всему, в будущем американцы эволюционировали в безволосых людей одинаково цвета кожи с остальными расами.
Eh it appears that in the future, Americans have evolved into a hairless uniform mix of all races.
Подозреваемый в торговле оружием судя по всему изолировал сам себя в маленькой хижине на северо-западе острова.
A suspected arms trafficker appears to have sequestered himself in a small cabin in the northwest corner of the island.
Показать ещё примеры для «appears»...

судя по всемуobviously

Судя по всему, дело в нарушении функции печени.
Obviously it had to do with liver dysfunction.
Судя по всему, вы понимаете, какой была моя жена.
You obviously understand what my wife was like.
Судя по всему нет.
Obviously not.
Так, судя по всему, этот человек выдавал себя за одного из нас.
Okay, so obviously, we got a man posing as one of us.
Судя по всему это произошло из-за халатности.
Obviously, there was negligence.
Показать ещё примеры для «obviously»...

судя по всемуsounds like

Я не знаю, что затевали угонщики но судя по всему, что-то недоброе.
So whatever the thieves used it for, you should find out because it sounds like they were up to no good.
Судя по всему, это будет моей следующей работой.
That sounds like exactly what my next job will be.
Судя по всему, та еще головная боль.
Sounds like a massive pain in the ass.
Судя по всему, ваш звонок прошёл успешно.
Sounds like you guys had a terrific call. Uh...
Судя по всему, Луис возвращается с Дасуной и парой шерпов вниз.
Sounds like Louis can turn around with Dasuna and a couple of Sherpas down the South Col.
Показать ещё примеры для «sounds like»...

судя по всемуfrom the looks of things

И судя по всему, буду еще долго после того, как ты умрешь.
And from the looks of things, I will be around long after you are gone.
Да, судя по всему, тебе не помешает помочь и самому себе.
From the looks of things, you could do with some help yourself.
Судя по всему, они в этом бое проиграли.
Yeah, from the looks of things, they came out the losers in this fight.
Смотри. Судя по всему, это богатое место.
Look, from the looks of things... we've struck it rich.
Но судя по всему, они уже давно отошли от дел.
From the looks of things, they've long been out of business.
Показать ещё примеры для «from the looks of things»...

судя по всемуmust

Судя по всему, это произошло в блокгаузе.
It must have happened in the bunker.
Судя по всему, мы их выкурили.
We must have flushed them out.
Судя по всему, вы доктор Форман.
— You must be Dr. Foreman.
Но, судя по всему, вы не поверили мне.
But you must not have believed me, Your Majesty.
Биггинс, судя по всему, быстро двигается, раз он и тебя сюда позвал.
Biggins must be moving fast if he's got you here too.
Показать ещё примеры для «must»...

судя по всемуby all accounts

Судя по всему твой отец себя не контролировал.
By all accounts your father was no paragon at controlling himself.
Судя по всему, они проводят всё время на пляже или на яхте.
By all accounts, they spend the whole time on the beach or in a sailboat.
Член, наверное как у коня, судя по всему.
Hung like a donkey, by all accounts.
Хотя, судя по всему, она еще и не такое видала.
Although, by all accounts it's been through worse.
Судя по всему, ты подверг свою жизнь серьезной опасности, чтобы спасти Зо'ора.
By all accounts, you endured significant danger to save Zo'or.
Показать ещё примеры для «by all accounts»...

судя по всемуevidently

Совсем как собаки, которые слышат звуки, которые люди не различают. Судя по всему, эти существа реагируют на свет, который мы не видим.
Just as dogs are sensitive to certain sounds which humans cannot hear, these creatures evidently are sensitive to light which we cannot see.
Судя по всему.
Evidently.
Судя по всему, нет.
Mm, evidently not.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of these in the victim's body.
Судя по всему, есть некий «зелёный» юрист, который портит всем жизнь.
Evidently there's some environmental lawyer who's making a stink.
Показать ещё примеры для «evidently»...