судимый — перевод на английский
Варианты перевода слова «судимый»
судимый — judge
Судить его?
Judge him?
Я знаю лишь, что следует судить о людях по тому, что ты сам знаешь о них, а не по тому, что о них говорят другие.
I only know that you have to judge people by what you find them to be and not by what other people say they are.
Да что вы знаете обо мне, что позволяете себе судить меня? !
What do you know about me that gives you the right to judge me?
Как вы можете судить?
How can you possibly judge?
А ты суди о собственных делишках.
You want a judge to do yours.
Показать ещё примеры для «judge»...
advertisement
судимый — by the look
Судя по виду, местный палач.
The local butcher by the look of him.
И судя по всему, второпях.
— In quite a hurry, by the look of it.
Опоздали на несколько месяцев, судя по его виду.
DOCTOR: Several months too late, by the look of him.
Судя по этим ранам, некоторое время волокла по асфальту.
Maybe dragged along by the look of those wounds.
Судя по всему, скорее, заброшенной.
By the look of it, rather deserted.
Показать ещё примеры для «by the look»...
advertisement
судимый — according
Александр МакНамара, судя по счетам.
Alexander McNamara, according to his billing.
Судя по газетным публикациям, вы верите в эти слухи, профессор.
According to the papers, you seem to believe the rumours. No.
И судя по этому, это монах настроил его на это.
And according to this, it was the Monk who put him up to it.
Судя по приборам, третья планета этой Солнечной системы.
The third planet in this solar system, according to my instruments.
Судя по координатам телепортатора, Именно с этого места подняли на борт Джексона.
According to our transporter coordinates, this is the exact location from which Jackson was beamed up to the ship.
Показать ещё примеры для «according»...
advertisement
судимый — tell
Не вам судить что я могу себе позволить!
No tell me what I can afford!
— Насколько я могу судить.
— As far as I can tell.
Но как вы можете судить по показаниям градусника?
How can you tell from a thermometer?
Как ты можешь судить отсюда?
Oh, how can you tell that from here?
С ними мы можем судить о природе всей планеты.
With these we can tell the whole planet biology.
Показать ещё примеры для «tell»...
судимый — seems
Судя по тому, как организовано это общество, такая ошибка наверняка будет исправлена.
In a society as well organised as this one seems to be, I cannot conceive of such an oversight going uncorrected.
Судя по имени, мсье, вы ведете род из всех стран Европы.
Monsieur, your name seems to cover all of Europe.
Ну, Доктор, судя по всему произошла прискорбная ошибка.
Well Doctor, it seems a most unfortunate mistake has been made.
Его энергия судя по всему идет не в то русло.
His energy seems to go in the wrong places.
Судя по всему, он в отличной форме.
He seems to be in very good condition.
Показать ещё примеры для «seems»...
судимый — tried
И что с того, что невиновен? Судить его всё равно будут.
Although he is innocent, he will still be tried.
Эти люди обвиняются в трусости. За это их будут судить.
These men are charged with cowardice in the face of the enemy and will be tried for that offense.
Она хочет, чтоб меня судили, как какого-то никчемного убийцу.
She wants to have me tried in court like some little murderer.
Сэр, по американскому закону вас не могут судить за одно преступление дважды.
Sir, under American law, you cannot be tried for the same crime twice!
Их будут судить... и признают виновными как предателей Солнечной системы.
They will be tried... and found guilty as traitors to the Solar System.
Показать ещё примеры для «tried»...
судимый — trial
— Франсуа де Капестан. Я знаю, что я обязан вам жизнью моей дочери, но после таких дерзких слов вас следует арестовать и судить.
Sir Capestang, I know my daughter owes you her life and her freedom however, for your audacity you should be put to trial.
А Людоеда и Волка мы будем судить.. ... За то что посмели злу изменить. ... И людям они перестали вредить.
The Ogre and Wolf are on trial because they dared change their bile and now they are mild and well behaved and not only for a while.
Единственное, что мне известно, это то, что его будут заочно судить в Вольтерре.
I only know that in Volterra are instructing trial.
Его будут судить, ну а там увидим.
— Put him on trial. What else?
Но я обещаю тебе, Ворус: если каким-то чудом нашей планете удастся выжить, тебя будут судить как предателя!
But I promise you, Vorus, if by some miracle our planet should survive, you will face trial for treason.
Показать ещё примеры для «trial»...
судимый — narrow it down
— Может, сузим проблему?
— Can we narrow it down a little bit?
Это поможет сузить поиски.
That should help narrow it down.
— Сузить?
— Narrow it down?
Сузить ее до самых старых местах.
Narrow it down to the oldest locations.
Надо сузить область поиска до менее восьми тысяч совпадений.
Well, narrow it down to less than eight thousand possibilities.
Показать ещё примеры для «narrow it down»...
судимый — sounds
Судя по всему, так.
He sounds entertaining.
Судя по реву, палач разочарован.
The executioner sounds disappointed.
Два цилиндра, цепная передача, переднее колесо со скрипом, судя по звуку.
Two-cylinder, chain drive, one squeaky wheel on the front, it sounds like.
Судя по всему, ваш мистер Брумфилд — весьма незаурядный человек.
He sounds like a remarkable man.
Судя по всему, она невыносимая особа.
She sounds pretty unbearable.
Показать ещё примеры для «sounds»...
судимый — apparently
Судя по всему... это продолжается.
Apparently, more of the same.
И судя по всему с её дядей случилось то же самое.
Apparently, her uncle went through the same thing.
Судя по всему, корабль отнесло к одному из рифов Минкерс.
Apparently, the ship had drifted on to one of the reefs of the Minquiers.
Судя по всему, они пытались не пустить кого-то внутрь.
Apparently, they were trying to keep something outside from getting in.
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Whatever the creatures are, they have apparently taken over all the inhabitants of Deneva.
Показать ещё примеры для «apparently»...