стучать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «стучать»

«Стучать» на английский язык переводится как «to knock».

Варианты перевода слова «стучать»

стучатьknock

Стучите, и отворят вам.
Knock, and it shall be opened to you.
Стучи перед тем, как войти!
Knock before you come in!
Стучать перед тем как войти!
Knock before you enter!
В следующий раз стучите и ждите моего ответа.
Next time, knock and wait for my answer.
Мы пробуем снова... стучим.
We will try to knock again.
Показать ещё примеры для «knock»...
advertisement

стучатьbanging

Итак, наш Клиффорд доселе воет и стучит по клавишам...
So Clifford is still banging and bellowing, eh?
Не стучи по столу.
Stop banging on the table.
Громите, стучите все время.
Crashing, banging all the time.
Эй, перестань стучать.
Hey, stop banging on it.
Люди бегут за фургоном, стучат по окнам...
People fainting and running after our van, banging the windows...
Показать ещё примеры для «banging»...
advertisement

стучатьtapping

А почему бы нет? Уж лучше, чем стучать по колёсам.
Better that than tapping wheels.
Стучит, да?
Tapping.
Тогда я подобрал камень... и стал стучать им в окно.
So I pulled out the piece... and I start tapping with the back of it on the window.
К счастью, его палец по-прежнему стучал.
Luckily, his finger still had a habit of tapping.
Я слышу, как ты стучишь, умоляя дать тебе пищи.
I can hear you, tapping me for a little nutrition.
Показать ещё примеры для «tapping»...
advertisement

стучатьsnitch

Даже для тебя я не буду стучать.
Not even for you am I a snitch.
Людей цапают, стукачи стучат.
People get pinched, snitches snitch.
Если ты «стучишь» на своего брата, ты то становишься ябедой.
No. If you snitch on your brother, that makes you a tattletale.
Зачем? Зачем стучать на собственного босса?
Why snitch on your own boss?
Зачем стучать на собственного босса?
Why snitch on your own boss?
Показать ещё примеры для «snitch»...

стучатьpounding

Или это мое сердце так стучит?
Or is it my heart pounding?
У меня так сердце стучит...
My heart is pounding...
Разве мне не позволено думать этим (стучит по сердцу)?
Am I not allowed to think with this (pounding her heart)?
Стучит у тебя прямо вот здесь.
Do you have a pounding right here?
И стучат молотками.
Pounding away with hammers.
Показать ещё примеры для «pounding»...

стучатьrat

И ребята начали стучать друг на друга, лишь бы уйти от наказания.
Guys started to rat so they could avoid prosecution.
Стучу на моих друзей, и получаю шанс снова стать наркоманкой?
Rat out up my friends, I get to go back to being an addict?
Ты серьезно думаешь, что сейчас самое время стучать на кого-то?
You really think now is a good time to rat someone out?
Не смей стучать!
Do not be a rat!
Хочешь, чтобы я стучал? Черта с два, нет.
You want me to be a rat for you?
Показать ещё примеры для «rat»...

стучатьbeating

Я слышу, как сильно стучит твое сердце.
I can feel your heart beating a lot.
Знаешь, оно не значило почти ничего для меня, когда ты пришел, стуча в барабан.
I know it meant damn near nothing to me when you came in beating the drum.
Я могу слышать как стучит твое сердце за милю отсюда, буквально.
I can hear your heart beating from a mile away-literally!
Сердце так быстро стучит.
My heart is beating really fast.
В любом случае, мы продолжали стучать в закрытую дверь месяца три.
Anyways, we kept beating the bushes, kept coming up dry until three months ago.
Показать ещё примеры для «beating»...

стучатьhammering

А еще громче можно стучать?
Could I have a little more hammering here?
Это Франсон стучит?
Is that Fransson hammering?
Выгляни и посмотри, это Франсон стучит.
Look and see if Fransson is hammering.
И прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Would you hold the goddamned hammering, please!
Я сказал, прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Would you HOLD THE GODDAMNED hammering, PLEASE!
Показать ещё примеры для «hammering»...

стучатьdoor

Было легко определить в чью дверь стучать, когда Ангел пропал.
Easy to figure out which door to kick in when Angel went missing.
Я люблю тебя, мама. Просто иди наверх и выключи свет и не отвечай, если будут стучать в дверь.
Just go upstairs, turn out the lights, and do not answer the door.
Гроссмейстер... Стучат.
Grandmaster... the door?
Так реагируйте, в дверь стучат!
So answer the door!
Кто-то в дверь стучит..
Someone is at the door.
Показать ещё примеры для «door»...

стучатьhit

Такая металлическая штуковина, когда она стучит вибрирующим молоточком, это означает окончание данного конкретного отрезка учебного времени.
That loud metal musical contraption that when hit loudly by a vibrating mallet signals the end of this particular educational experience.
Какого хрена, кто стучит?
Who the hell hit you?
Я стучал, ты не ответила.
I hit, you have missed.
Мы стучали, его там нет.
We hit it is not there.
Центральный ввода зажигает шишку и забрасывает ее в корзину, ...а принимающий стучит кедровой веткой по каменной площадке.
The center-tagger lights a pinecone and chucks it over the basket. The whack-batter tries to hit the cedar-stick off the cross-rock.
Показать ещё примеры для «hit»...