стоит беспокоиться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стоит беспокоиться»

стоит беспокоитьсяhave to worry

Послушай, сынок, единственные вибрации, о которых тебе стоит беспокоиться — это те, которые твоя жена прячет в прикроватной тумбочке.
Listen, son, the only fucking vibe you have to worry about is the one that your wife hides in her knicker drawer.
После такого долгого перелета мне стоит беспокоиться.
After such a long flight, I started I have to worry.
И в этот момент, Рохелио понял, что ему не стоит беспокоиться о том, что он может стать снова бедным, потому что он был богат любовью.
And in that moment, Rogelio realized he would never have to worry about being poor again, because he was rich in love.
Нам стоит беспокоиться об этих людях?
So we have to worry about these bad men?
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
You don't have to worry about me.
Показать ещё примеры для «have to worry»...
advertisement

стоит беспокоитьсяneed to worry

Не стоит беспокоиться пока, ребята.
No need to worry just yet, fellas.
Не стоит беспокоиться, Артур.
No need to worry, Arthur.
Джибраан, единственный, о ком тебе сейчас стоит беспокоиться это твой брат.
Jibraan, the only person you need to worry about right now is your brother.
Тебе об этом пока не стоит беспокоиться.
Er, nothing you need to worry about right now.
Эта тюремная роба — единственная одежда, о которой тебе стоит беспокоится.
That prison jumpsuit is the only clothes you need to worry about now.
Показать ещё примеры для «need to worry»...
advertisement

стоит беспокоитьсяbother

Не стоит беспокоиться.
Why bother.
Не стоит беспокоиться.
No bother.
о, не стоит беспокоиться, пожалуйста.
— Don't bother, please.
Не стоит беспокоиться.
— Don't bother.
Нет, не стоит беспокоиться.
No, don't bother.
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement

стоит беспокоитьсяshould we be concerned

Нам стоит беспокоиться по их поводу?
Should we be concerned about them?
Нам стоит беспокоиться?
Should we be concerned?
— Эта проблема в О'Харе, заявление мэра по поводу токсичных отходов, нам стоит беспокоиться?
— This problem at O'Hare, The mayor's announcement about the waste, — Should we be concerned?
Эта проблема в О'Харе, заявление мэра по поводу токсичных отходов, нам стоит беспокоиться?
This problem at O'Hare, the mayor's announcement about the waste, should we be concerned?
Налогонеплательщики — последнее, о чем вам стоит беспокоиться.
The tax evaders are the least of our concern.
Показать ещё примеры для «should we be concerned»...

стоит беспокоитьсяshouldn't have bothered

Да, так говорят. Но вам не стоило беспокоиться.
You shouldn't have bothered.
Ничего страшного, Жюльетт. Не стоило беспокоиться. Робер!
It was nothing, you shouldn't have bothered.
Maри, вам не стоит беспокоиться.
Marie, you shouldn't have bothered.
Не стоило беспокоиться.
You shouldn't have bothered.
— Так мне не стоило беспокоиться?
So I shouldn't have bothered?
Показать ещё примеры для «shouldn't have bothered»...

стоит беспокоитьсяneedn't worry

Вам не стоит беспокоиться.
You needn't worry.
Тебе не стоит беспокоиться обо мне, агент Данэм.
Well, you needn't worry about me, Agent Dunham.
Ему не стоит беспокоиться:
He needn't worry;
— Тебе не стоит беспокоиться об этом.
— You needn't worry about that.
Тебе Тебе не стоит беспокоиться об этом кольце. Оно выпало у меня из кармана во время битвы.
You uhh ... you needn't worry about that ring, it fell out of my pocket during the battle.
Показать ещё примеры для «needn't worry»...

стоит беспокоитьсяnothing to worry about

Не стоит беспокоиться.
Nothing to worry about.
Не стоит беспокоиться.
They're nothing to worry about.
Я уверена, тебе не стоит беспокоиться.
I'm sure you've got nothing to worry about.
Не стоит беспокоиться
Nothing to worry about.
Не стоит беспокоится об этом, милорд.
Nothing to worry about, milord.
Показать ещё примеры для «nothing to worry about»...

стоит беспокоитьсяneed to be concerned

Да, пакет, который ты упустила... там было что-нибудь, о чём нам стоит беспокоиться?
Yes. That bag that you lost-— was there anything inside it we need to be concerned about? No.
Нам с Эбедом стоит беспокоиться?
Do Abed and I need to be concerned?
не стоит беспокоиться.
No, you don't need to be concerned.
Это не то, о чем тебе стоит беспокоиться, Пэки.
That's not something you need to concern yourself with, Packy.
Единственные потребности, о которых нам стоит беспокоиться это те,что есть у всех тех людей в зале.
The only appetites we need to concern ourselves with are those of the people in the hall out there.
Показать ещё примеры для «need to be concerned»...

стоит беспокоитьсяshouldn't worry

Я думаю, вам не стоит беспокоиться.
I reckon you shouldn't worry...
Хоть сказала бы, что мне не стоит беспокоиться.
Just say I shouldn't worry!
Скажи мне, что не стоит беспокоиться.
Tell me I shouldn't worry.
Очевидно, что все в полном порядке и тебе не стоит беспокоиться так, как обычно, ради Бога, отстань от нее.
Apparently that's all completely fine and you shouldn't worry like you always do, for God's sake, get off her back.
Может, я был неправ, когда говорил, что тебе не стоит беспокоиться о твоем друге.
Oh, maybe I was wrong to say you shouldn't worry — about your friend.
Показать ещё примеры для «shouldn't worry»...

стоит беспокоитьсяtrouble

— Не стоит беспокоиться.
I'll save you the trouble.
Не стоит беспокоиться.
Save yourself the trouble.
Мне стоит беспокоится из-за прошлой ночью?
Am I in trouble because of last night?
Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
No, don't trouble on my account, Mr. Clark.
Что вы думаете об Ирландии? Нам не стоит беспокоиться об этом сейчас.
And yet jane eyre doesn't seem to be troubled that she has no family, no one in the world outside of thornfield, who wishes her well.
Показать ещё примеры для «trouble»...