have to worry — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «have to worry»

have to worryбеспокоиться

I guess it would be nice not to have to worry about money.
Думаю, было бы здорово не беспокоиться о деньгах!
You never have to worry about anyone seeing this again.
Можешь не беспокоиться, никто и никогда больше не увидит их.
Least we won't have to worry about Deke Thornton.
— По крайней мере, не мы можем не беспокоиться из-зи Дика Торнтона.
One thing for sure, you don't have to worry about food.
Но будьте уверены, вы можете не беспокоиться насчёт пищи.
I don't have to worry about my upholstery.
Не буду беспокоиться о своей обивке.
Показать ещё примеры для «беспокоиться»...
advertisement

have to worryволноваться

We don't have to worry about our treasure being stolen.
Мы можем не волноваться по поводу нашей драгоценности.
You don't have to worry about that.
Насчет этого можешь не волноваться.
Because I'm going to get some money— so much money that you'll be able to leave that woman... and then never have to worry about that part of it again.
Я собираюсь достать денег— столько денег, что ты будешь в состоянии оставить эту женщину... и никогда больше не волноваться об этом в дальнейшем.
You don't have to worry about that.
Ты можешь не волноваться об этом.
I don't think we have to worry about anybody here committing themselves...
Не думаю, что стоит волноваться о кандидатах из этого округа...
Показать ещё примеры для «волноваться»...
advertisement

have to worryнужно беспокоиться

— Well, do you have to worry now?
— Тебе нужно беспокоиться сейчас?
— You do not have to worry about me.
Вам не нужно беспокоиться обо мне.
Nothing you have to worry about.
Ничего такого, о чем тебе нужно беспокоиться.
Oh, you don't have to worry.
Тебе не нужно беспокоиться.
You don't have to worry.
Вам не нужно беспокоиться!
Показать ещё примеры для «нужно беспокоиться»...
advertisement

have to worryпридётся беспокоиться

Oh, you're gonna be all right. I don't have to worry about you.
О, все с тобой будет в порядке мне не придется беспокоиться о тебе
Once we get married, you won't have to worry.
После того, как мы поженимся, вам не придётся беспокоиться.
You don't have to worry about your future.
Тебе не придется беспокоиться о своем будущем
Joss, you don't have to worry about money.
Джос, тебе не придется беспокоиться о деньгах.
So then I got a call from him saying we don't have to worry about money no more, and I said, "That's good.
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. И я ответил: "Это хорошо.
Показать ещё примеры для «придётся беспокоиться»...

have to worryнужно волноваться

You don't have to worry about the house at all. Mrs. Danvers is the housekeeper.
Тебе не нужно волноваться по поводу дома.
You don't have to worry as long as I'm around, you know that.
Тебе не нужно волноваться пока я рядом.
You don't have to worry.
Не нужно волноваться.
I don't think you have to worry, darling.
Не думаю, что тебе нужно волноваться, дорогой.
Well, you don't have to worry.
Что ж, не нужно волноваться.
Показать ещё примеры для «нужно волноваться»...

have to worryпереживать

That way you don't have to worry about her not being included.
Тогда ты сможешь не переживать, что её обделили.
Anyway, we don't have to worry about the Nazi play anymore.
Можно не переживать по поводу отмены спектакля.
Well, one second is all it's gonna take and I don't wanna have to worry about you again, David.
Секунды будет достаточно, и я не хочу опять переживать из-за тебя, Дэвид.
You don't have to worry about life.
Не стоит переживать из-за жизни.
Look, Ross about Rachel and I. Listen, you don't have to worry about that because nothing's gonna happen.
Слушай, Росс Рэйчел и я. Не переживай потому что ничего не будет.
Показать ещё примеры для «переживать»...

have to worryпридётся волноваться

None of you ever have to worry about money again.
Никому из вас больше никогда не придется волноваться о деньгах.
And the only thing you ever have to worry about is keeping us safe.
И единственное, о чем тебе когда-либо придется волноваться — ... чтобы сохранить нас в безопасности.
And if he hides, we don't have to worry about the Americans.
Если он спрячется, нам не придется волноваться насчет американцев.
Commander, if this treaty is signed and I'm confident it will be we'll never have to worry about the Romulans again.
Коммандер, если этот договор будет подписан, а я уверена, что будет, нам больше никогда не придется волноваться о ромуланцах.
Everyone could just go on without me and not just have to worry
Все могут просто продолжить без меня свой путь и им просто не придется волноваться
Показать ещё примеры для «придётся волноваться»...

have to worryнечего бояться

You guys don't have to worry.
Ребята, вам нечего бояться.
So now I don't have to worry about being ashamed anymore.
Теперь мне больше нечего бояться, что меня пристыдят их успехами.
If so, we don't have to worry about it, huh?
Поэтому ты не боишься. Правильно?
I don't have to worry about a description.
Описания бояться нечего.
I didn't say that, but at least this way, I don't have to worry about y'all, uh, falling asleep and not waking up.
Я этого не говорил. Но так, по крайней мере, больше не надо бояться, что можешь уснуть и не проснуться.
Показать ещё примеры для «нечего бояться»...

have to worryстоит волноваться за

I don't think you have to worry about an overcrowded social schedule.
Не думаю, что тебе стоит волноваться из-за перенасыщенного графика общения.
Don't worry about me, you have to worry about Toby.
Не волнуйся обо мне и голливудских встречах, тебе стоит волноваться о Тоби.
You don't have to worry about me
Вам не стоит волноваться обо мне
Do we have to worry about Buffy right now?
Разве нам стоит волноваться за Баффи прямо сейчас?
You probably eat with your knife, so you won't have to worry about that.
Но ты наверняка ешь с ножа, поэтому тебе не стоит волноваться за вилки.
Показать ещё примеры для «стоит волноваться за»...

have to worryстоит беспокоиться

You certainly don't have to worry about me.
Насчёт меня вам точно не стоит беспокоиться. Я женат.
You don't have to worry about me.
Тебе обо мне не стоит беспокоиться.
Rael, you don't have to worry about the captain.
Раэль, не стоит беспокоиться о капитане.
You don't have to worry.
Тебе не стоит беспокоиться.
I don't think we have to worry about that just yet.
Не думаю, что нам стоит беспокоиться по этому поводу в данный момент.
Показать ещё примеры для «стоит беспокоиться»...