ставлю на — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «ставлю на»

«Ставлю на» на английский язык переводится как «I bet on» или «I place a bet on».

Варианты перевода словосочетания «ставлю на»

ставлю наbet on

Ставь на Фуриозо.
Bet on Furioso.
Ставь на...
— You should bet on...
Ставлю на 34.
Bet on 34.
Ставь на Логана.
Bet on Logan.
И кстати, посоветовал в первом заезде ставить на Мороженое.
He said to bet on Ice Cream in the first, by the way.
Показать ещё примеры для «bet on»...
advertisement

ставлю наmy money's on

Ставлю на тебя, Дождик.
My money's on you, Misty.
Ставлю на эту.
My money's on that one.
Если число трупов будет расти, ставлю на Руслана.
Well, in case you haven't been keeping score of the body count, my money's on Ruslan.
Ставлю на то, что выпрыгнет и скатится.
My money's on tuck and roll.
Ставлю на Соноши.
My money's on Sonoshee.
Показать ещё примеры для «my money's on»...
advertisement

ставлю наput

Ты ставишь на неё всё, а потом — женщины у твоих ног.
You put it all, and then — all women at your feet.
Это значит, что вы ставите на первое место.
It means what you put first.
Я надеюсь... ты будешь... ставить на нее свои сувениры со снегом.
I was hoping... you could... put your snow globes on it.
Ты всегда ставишь на первое место Золотого Мальчика.
You always put Golden Boy first.
Я не ставлю на одну ступень... вообще ничего.
I don't put anything into any category..
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement

ставлю наgive up on

Ты ставишь на ученике крест после первой неудачи?
Would you give up on a student after one bad day?
Не ставь на мне крест.
Do not give up on me.
А делает нас людьми, нужно хотя бы попробовать или можно смело ставить на жизни крест.
It makes us human, because we have to at least try or we might as well just give up on life.
Не ставь на мне крест.
Don't give up on me. I won't.
Не ставь на мне крест.
Don't you give up on me.
Показать ещё примеры для «give up on»...

ставлю наexperimented on

Мы ставили НА НИХ эксперименты!
We experimented on THEM!
Так он ставил на тебе эксперименты?
So he experimented on you?
Зола ставил на нём эксперименты.
Zola experimented on him.
Её схватили в тот же день, пытали, ставили на ней эксперименты.
They captured her that day... tortured her, experimented on her.
Он ученый Ультры, который ставил на тебе опыты, пытал тебя, и он собирается сделать то же самое со Стивеном.
He is an Ultra scientist who experimented on you, tortured you, and he is about to do the same thing to Stephen.
Показать ещё примеры для «experimented on»...

ставлю наmy money is on

Ставлю на нее.
My money is on her.
Ставлю на Элиаса, садовника.
My money is on Elias the gardener.
Ставлю на то, что это последствия того, что фургон гнал на бешеной скорости управляемый спугнутым похититителем.
My money is on a speeding van driven by a panicked kidnapper.
Я ставил на Дениз Модик.
My money was on Denise Modick.
Нет, я ставлю на то, что это будет что-то большое, дерзкое и, может быть, даже американское.
No, my money was on something rather large, brash and maybe even American.
Показать ещё примеры для «my money is on»...

ставлю наset

Торкильда иногда надо ставить на место.
Torkild just has to be set straight.
А теперь представьте, если бы у нас был особый совет, состоящий из равноправных членов, который бы выслушивал, ставил на рассмотрение вопросы и, соответственно, принимал решения.
Now imagine, if you will, a review board of peers to listen to set issues and assess them accordingly.
А после этого ставим на огонь и заливаем водой.
And then set on fire and fill with water.
Да. Я даже не помню, чтобы ставил на 11:04.
Yeah, I don't even remember even setting it...
Просто ставлю на круиз контроль, Хаммонд.
Just setting the cruise control, Hammond.
Показать ещё примеры для «set»...

ставлю наplay

Боже мой, это единственный раз, когда я не ставлю на семь красную и теперь выпадает именно она.
Oh my, that is the only time I did not play seven red and now it comes up.
Я могу играть в игры, чтобы вернуть тебя, но не стану ставить на кон дело.
I may play games to get us together, but I never play games with a case.
Пьесу твоей мамы будут ставить на сцене.
Your mom's getting her play produced.
О-о, ты ставишь на эту лошадку... ты погубишь нас обоих.
Oh, you play that card... And you'll destroy us both.
Ставьте на 3-ю дюжину.
Play the 3rd dozen.
Показать ещё примеры для «play»...

ставлю наgamble on

Заботиться о нуждах означает использовать рабов — людей, которых украли из разных частей галактики. Заставлять их бороться, а Кормильцы ставят на победителя.
Providing for all their needs means using thralls, people stolen from other parts of the galaxy, to fight each other, and the Providers gamble on the winner.
Мы знаем,что люди ставят на этих поединках.
We know that people gamble on these fights.
Я ставлю на твой талант, Брук.
I gamble on your talent, Brooke.
Я ставлю на твой инстинкт и твою способность творить чудеса.
I gamble on your instinct and your ability to make miracles happen.
Я ставлю на то, что они выйдут из Навароне и займут позиции на берегу.
Now I'm gambling that they'll clear out of Navarone and take up positions on the coast.
Показать ещё примеры для «gamble on»...

ставлю наbidding on

Вы тоже ставите на этот лот?
Are you bidding on this one too?
Джули Бейкер ставит на Эдди Трулока?
Do I hear 10? Juli Baker was bidding on Eddie Trulock?
Ставка от леди Мордекай, которая по-видимому ставит на свою собственную картину.
A bid from Lady Mortdecai, who seems to be bidding on her own painting.
— Ситвел ставит на Люсиль-вторую?
— [Gob] Sitwell's bidding on Lucille 2?
— Я ставлю на новый минерал.
I'm bidding on a new mineral.
Показать ещё примеры для «bidding on»...