ставимый — перевод на английский
Варианты перевода слова «ставимый»
ставимый — put
Не ставьте ни цента на Фуриозо.
Do not put a nickel on Furioso.
Я думаю, что таких, как Вы, надо ставить в массовое производство.
I think they ought to put you in mass production.
Мне как-то говорили, нервного коня надо ставить на скачки с препятствиями — тот случай.
You know, a trainer once told me if you got a mean or a nervous horse... put him in the jumping ring, and nine times out of 1 0— — Like that.
— Я ставлю их в воду и намыливаю.
I mean that I put them in water and put soap on them. Ah!
Вы все время ставите Катрин между нами.
You always put Catherine between us.
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement
ставимый — bet
Ставлю половину жёлтой.
Bet a half a yellow.
Она ставила только на это.
She bet nothing else.
Я ставлю 50.
Bet 5O.
— Ставь на Фуриозо.
— Bet on Furioso.
— Ставлю что угодно.
— You bet.
Показать ещё примеры для «bet»...
advertisement
ставимый — set
М-р Ретт всегда ставил вас очень высоко.
Mr. Rhett always set great store by your opinion.
Ставишь мышеловку — ловишь мышку.
To catch a mouse, set a mousetrap.
— Мы ставим капкан на медведя.
So we set a bear trap. — One of us has got to knock off a bear.
Я слежу за вашей работой, как это принято на предприятиях. Вы велели мне ставить 10 000.
I set up checks, just as all companies do.
Нет, пусть Давид и Минус ставят сети, а я хочу поговорить с женой.
No, David and Minus can set the nets so I can take a walk with my wife.
Показать ещё примеры для «set»...
advertisement
ставимый — play
— Ставьте на 3-ю дюжину.
— Play the 3rd dozen.
Мы ставим два спектакля в Бениции, если «Астральная королева» сможет нас туда доставить.
We play two performances at Benecia, if the Astral Queen can get us there.
Боже мой, это единственный раз, когда я не ставлю на семь красную и теперь выпадает именно она.
Oh my, that is the only time I did not play seven red and now it comes up.
Сегодня ставь только старые песни.
Play only old ones tonight.
Я ставлю Нину Симон, когда думаю о маме.
I play Nina Simone when I think about my mother.
Показать ещё примеры для «play»...
ставимый — give
Ставь на меня из расчёта восемь к трем.
Give my friend eight to three all the way.
Я ставлю 3 к 1.
I give three to one, eh?
Пожалуйста! Разрешите нам ставить! Вся трупа ждет вашего решения.
Please give us approval.
Прошу прощения за причинённые неудобства и за то что пришлось ставить выпивку чтобы успокоить людей.
I apologize for the disruption And the free drinks you had to give out restoring order.
Я ставлю ему восемь.
I give him an 8.
Показать ещё примеры для «give»...
ставимый — make
Ставь крестик и по рукам.
Make a cross.
Зачем же тебе понадобилось ставить меня в неловкое положение?
Well, why did you make me go through all that, then?
Я хочу попросить напрямую, что если ей это кажется справедливым, то пускай мне больше не ставят все эти уколы.
I am going to ask directly that if she seems fine, I do not have to make more shots.
Ставь крест!
Make a cross.
Люди которые при разговоре ставят кавычки пальцами в воздухе.
People who make quote marks in the air with their finger.
Показать ещё примеры для «make»...
ставимый — place
Будьте добры, предупредите, чтобы для меня не ставили прибор.
Kindly tell them not to lay a place for me.
Ставьте свой локоть.
Place your elbow.
Клингон должен ставить благо Империи выше личной гордости.
A Klingon should place the good of the Empire above his own pride.
Люди орут, "Ставь на восемь!
People are yelling, "Place the eight!
Ставь на девять!
Place the nine!
Показать ещё примеры для «place»...
ставимый — get
Билли, ставлю двадцать пять баксов, что ты ее протаранишь.
I got $25... that says you are going to burn this woman down!
Ставлю десять баксов на то, что засуну ему в очко яйцо, не разбив!
I got ten bucks say I can squeeze a chicken egg up his ass.
Ставлю сто баксов, что это будет Робо-проктолог!
I got 100 bucks on Rectal Exam-Bot!
Ставлю $20 на мистера Крыса.
I got $20 on Mr. Rat.
Ставлю 10 баксов на девушку.
I got 10 bucks on the girl,
Показать ещё примеры для «get»...
ставимый — questioning
Что в свою очередь ставит вопрос: как долго ты сможешь держаться за веревку?
Posing the question, how long can you keep a grip on the rope?
Слушай, я не имел право ставить под вопрос твою честность.
Listen. I had no right to question your honesty.
Ставь под вопрос все, что говорит Дедушка Напряг.
Question everything El Stiffo Grandpa Jack says.
Кроме того, как судебный пристав, я ставлю под вопрос способность мисс Поули вести дело.
Not to mention, as an officer of the court... I question whether Miss Pauley even has the capacity to try a case.
Я не ставлю под сомнение мудрость великой Мамея. Но вы могли бы взять любую девочку в нашей общине Ханамачи.
I would never question the great Mameha but you could choose anyone in the hanamachi.
Показать ещё примеры для «questioning»...
ставимый — i'll bet
Ставлю 1000 к 1, что выпутаюсь.
I'll bet you 1000 to 1 I get out of it.
Ставлю 50 центов, что вашего дяди там нет.
I'll bet you 50 cents that your uncle isn't in there.
Ставлю 10$, что выпытаю правду.
But i'll bet $10.00 i get it out of you yet.
Ставлю пять тысяч, что вспомню любой фильм, который смотрел.
I'll bet you $5,000 /'d remember the movies I saw.
Ставлю двадцатку!
I'll bet 20.
Показать ещё примеры для «i'll bet»...