срывать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «срывать»
«Срывать» на английский язык можно перевести как «to tear off» или «to rip off».
Варианты перевода слова «срывать»
срывать — rip
Да, сначала я срываю с тебя одежду...
Okay, first I rip your clothes off.
Так, если я говорю, срывают его голову...
So if I say rip his head off ...
Я думала о том, что мы поженимся, я в свадебном платье, мы в Париже, я стою на балконе, и ты срываешь с меня платье.
I have this whole story I think about where we're married and I'm in a wedding dress and we're in paris, i'm on a balcony, and you rip the dress off.
Так приятно носить одежду, которую не нужно срывать, открывая крошечные трусики.
It is so nice to wear work clothes that don't rip away to reveal crotchless panties.
Они срывали и проглатывали листья целиком, которые переваривались бактериями в их массивных кишечниках.
They rip and gulp down leaves whole, which are digested by bacteria in its massive gut.
Показать ещё примеры для «rip»...
срывать — tearing down
Кажется, что вандалов срывают плакаты.
It seems that vandals have been tearing down the posters.
К примеру, от тех, кто... срывает ваши гобелены.
For instance, from someone, uh... tearing down your tapestries.
По другую — большая часть граждан. Они срывают флаги диктатора и объявляют себя новой властью.
On the other, you have most of the population, who are tearing down the regime's flags and demanding a new government.
Так зачем ты срывал флайеры?
So why were you tearing down the flyers?
Нее,у них срывает крышу в красных гостиницах в Треверсе, и, мм, папа там собирает 40 туалетов.
Nah, they're tearing down a red roof inn in Traverse City, and, uh, dad's down there picking up 40 toilets.
Показать ещё примеры для «tearing down»...
срывать — take
Но срывать зло на этой женщине в кафе было несправедливо.
But taking it out on that woman back there wasn't fair.
Но срывать их письма...
But taking their letters?
Раз она вне досягаемости, он срывает гнев на замещающей фигуре.
Now that he can't get one, he's taking his anger out on a surrogate.
И, если Натали и её компания, продолжат срывать злость на слышащих, мы просто дадим отпор.
And if Natalie and her posse keep taking it out on the hearing kids, we're just gonna fight back.
Ты находишься в зависимых, вредных отношениях с женщиной, ненавидящей женщин, и она это на тебе срывает.
You're in an abusive, toxic relationship with a woman who hates women, and she's taking it out on you.
Показать ещё примеры для «take»...
срывать — pick
Срывай цветок и неси сюда.
Pick the flower and bring it over here!
Ты должен срывать их, а не есть!
You're supposed to pick them not eat them!
Я срываю жасмин каждое утро, и кладу его в бюстгальтер.
I pick jasmine flowers every morning. When I dress, I slip them inside my bra.
Я не могу срывать с него сливы.
I can't pick the plums off the plum tree.
Надо срывать всё!
Pick everything.
Показать ещё примеры для «pick»...
срывать — disrupt
Ты мне срываешь представление.
You disrupt the performance.
Детектив, вы говорили, что не будете срывать подготовку к сезону.
Detective, you said you wouldn't disrupt the preseason.
Не хочу срывать голосование профсоюза.
I don't need to disrupt the union vote.
Если кто-то доставляет тебе неприятности, не нужно срывать концерт. Нужно прийти и поговорить со мной.
If there's somebody causing you problems, we don't disrupt the assembly, m'kay, you come and talk to me.
Я не хотела ничего срывать.
I didn't mean to disrupt anything.
Показать ещё примеры для «disrupt»...
срывать — blow
Срывай сделку.
Blow the deal.
— Не срывай мое прикрытие.
— Don't blow my cover.
Ничего я не срывал!
I didn't blow nothing!
Ты всё срываешь.
You're blowing it.
Я думала, это вы срываете операцию.
I thought you were blowing this off.
Показать ещё примеры для «blow»...
срывать — sabotage
Он не срывал твоё интервью.
He didn't sabotage your interview.
А ты рвешься вперед и срываешь сделку на пару миллионов.
You decide to go ahead and sabotage a potential elephant account.
Так что я точно не буду помогать тебе срывать их поездку в Париж.
So I'm certainly not going to help you sabotage her trip to Paris.
Джей не срывал своё шоу.
Jay didn't sabotage his own show.
Ты срываешь наши усилия.
You sabotage our efforts.
Показать ещё примеры для «sabotage»...
срывать — pulls off
Месье срывает 2 мая большой куш в белых перчатках!
Monsieur pulls off the big one on May 2, with gloves on!
А теперь просто срывать?
So now I just pull it off?
Зачем срывать корочку с раны?
Why pull off the scab?
Вы ходили повсюду перед рождественской вечеринкой срывая цветки омелы? *
Did you go around before the Christmas party pulling down the mistletoe?
Сорняк, который срывают, где он растёт...
A weed pulled up wherever it grows...
срывать — ruin
Выйдите, месье, вы срываете спектакль!
Get out, sir! You're ruining the show!
Гомер, ты срываешь вечеринку.
Homer, you're ruining it.
— Я срываю?
— Oh, I'm ruining it?
Это вы его срываете, позволяя приносить еду не по теме и распространяя ложную информацию.
You're the one that's ruining it by allowing off-topic snacks and spreading misinformation.
Это срывает таинство.
It ruins the mystique.
срывать — pluck
Разве надо срывать лист с древа жизни, когда он уже мертв на ветви?
No, I have no need to pluck a single leaf from the tree of life when a leaf is already dead on the branch.
С чего бы лидеру культа хотеть срывать низко висящий фрукт?
Why else be a cult leadeexcept to pluck the low-hanging fruit?
Срывать.
Pluck.
"дем. я буду вдыхать аромат ваших бутонов и срывать лепестки.
Come, let me smell your rosebud and pluck your petal.
Я бы постоянно срывал траву, чтоб знать, откуда ветер, искал бы я на картах гавани и бухты.
I should be still plucking the grass to know where sits the wind, peering in maps for ports and piers and roads.