спускайся в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «спускайся в»

спускайся вdescend into

Если мы спускаемся в те туннели мы никогда не можем возвращаться.
If we descend into those tunnels we may never return.
Руководство приказывает спускаться в лагерь.
Manual orders descend into camp.
Пребывавшие в спячке повсюду среди этих пиков медведи теперь спускаются в долины, где весна наступает раньше.
Bears that have hibernated throughout these peaks now all descend to the valleys, where spring comes earliest.
Тысячи пожарных со всего мира спускались в эти месторождения.
Thousands of firefighters from around the world descended on those oil fields.
Мы спускаемся в гигантский облачный каньон.
We're descending into a gargantuan canyon of clouds.
Показать ещё примеры для «descend into»...
advertisement

спускайся вgo down to the

Он должен спускаться в машинное отделение.
It must go down to the engine room.
Спускаюсь в деревню, нахожу женщину и прижимаюсь к ней.
I go down to the village to look for a woman and I snuggle up to her.
Ты спускаешься в деревню, чтобы поесть.
So go down to the village to get some lunch.
Ты спускался в клуб?
Did you go down to the club?
Пожалуйста, спускайтесь в цех.
Please, go down to the workshop.
Показать ещё примеры для «go down to the»...
advertisement

спускайся вcome down to the

Спускайся в гостиную, Ларс.
Come down to the family room, Lars.
Все спускаемся в подвал.
Everybody come down to the basement.
Другие полицейские не спускаются в Роз Бурт.
Other police no come down to the Rosse Buurt.
Если хотите попрощаться, спускайтесь в интенсивную терапию, а потом я отключу ее от аппарата.
If you want to say good-bye, you can come down to the ICU, and then I'll take her off bypass.
Он не спускается в деревню, как медведи и кабаны.
He doesn't come down to the village like those bears and boars.
Показать ещё примеры для «come down to the»...
advertisement

спускайся вget down to the

При первых же признаках тревоги спускайтесь в подземелье и разберитесь с принцессой.
At the first sign of trouble, get down to the dungeons and deal with the princess.
Я пройду к ней, а ты пока оформляй бумаги и спускайся в приемный покой.
Make all the papers ready and get down to the vestibule.
Ну, раз вы не хотите выслушать её снова, спускайтесь в торпедный отсек и начинайте работать над этими зондами.
Well, unless you want to hear it again you better get down to the torpedo bay and start working on those probes.
Выясни номер комнаты, а затем спускайся в фойе.
Note the number then get down to the lobby.
Спускайся в багажный отсек?
Get down to the cargo hold, yeah?
Показать ещё примеры для «get down to the»...

спускайся вway down to the

Она его увидела, спускается в партер.
She's seen him. She's on her way down to the stalls.
Она должна сама научиться спускаться в убежище — из любого уголка дома.
She'll have to find her own way down to the shelter from anywhere in the house.
Спускайтесь в подвал, м-р Блейк.
All the way to the basement, Mr. Blake.
Я спускаюсь в Матрицу, сэр.
On my way down to the Matrix now, sir.
Возьмите из шкафа халат и обуйте свои шлепанцы, и спускайтесь в подвал в спа."
"Just pop your dressing gown on from the cupboard and your slippers, "and make your way down to the spa in the basement."
Показать ещё примеры для «way down to the»...

спускайся вwalk down to the

Спускается в холл, а потом поднимается по лестнице на крышу.
She walks down the hall and then goes up the staircase to the roof.
"Пока спускаюсь в зал, всплывают картинки из жизни.
"Pictures from my life as I'm walking down the hall.
Сделай вид, будто спускаешься в холл.
Just act like you're walking down the hall.
Каждый раз, когда я спускаюсь в холл, у меня такое чувство, что я в аэропорту и меня сканируют ренгеновскими лучами.
Every time I walk down the hall, I feel like I'm in one of those Airport scanner x-ray things.
Нет, каждый раз, когда я спускаюсь в тот туннель... каждый раз...
No, every time I'm walking down that tunnel. Every time.
Показать ещё примеры для «walk down to the»...

спускайся в'm heading down

Должна сказать... мне как-то не по себе спускаться в маленькие, темные места.
I got to say... kinda sick of heading down small, dark spaces.
Сага на пляже Зума продолжается, а Уолтер О'Брайен, независимый подрядчик Агентства Национальной Безопасности, спускается в пещеру, что есть ничто более, чем очень рискованная попытка. Оуэн!
Asthissaga at Zuma Beach continues to unfold, Walter O'Brien, a freelance contractor with Homeland Security, is heading down into the earth in what can only be described as a very risky endeavor.
Он спускается в метро.
Uh, he is heading down into the metro station.
Мы видим как тысячи полицейских спускаются в канализации.
We're seeing thousands of police heading into the sewers.
Я спускаюсь в какую-то вентиляционную шахту.
I'm heading down some kind of air duct.