справляться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «справляться»
«Справляться» на английский язык переводится как «to cope» или «to manage».
Варианты перевода слова «справляться»
справляться — cope
Сильный характер с таким справляется.
A man of character should be able to cope with that.
Откинетесь в кресле и будете смотреть, как мы справляемся?
Sitting back and watching to see how we cope?
Как Вы справляетесь с необычными ситуациями?
How do you cope when things fall apart Or something unusual happens?
Скажи мне, как ""папочка"" помогает тебе с этим справляться.
Tell me how your daddy helps you cope with that.
Он должен найти другой способ справляться с болью до того, как он убьёт кого-нибудь.
He needs to find a different way to cope before he kills somebody.
Показать ещё примеры для «cope»...
advertisement
справляться — manage
Как вы справляетесь с таким домом, имея всего трех слуг?
How on earth can you manage with three people in a house like Achnacroish?
В основном бензин. Но мы справляемся.
Petrol mainly, but we manage.
Зачем? Как ты сможешь справляться целый день?
How would you manage the whole day?
Но как ты справляешься?
But how do you manage?
— Справляешься?
And you manage?
Показать ещё примеры для «manage»...
advertisement
справляться — handle
О, Джек, ты справляешься с ними великолепно!
Oh, Jack, you handle them great.
С сумасшедшей матерью я мог справляться.
A crazy mother I can handle.
Как комьютер справляется с поддержкой мышки-курсора на экране?
How does a computer handle the mouse-cursor display?
Сделать так, чтобы она справлялась с десятками — другое дело.
Getting it to handle dozens is a different story.
Пит, интересно, как мой отец справлялся с этим.
Pete, I wonder how my father would handle this.
Показать ещё примеры для «handle»...
advertisement
справляться — deal
А вам надо научиться справляться со своей злостью.
And you will have to learn to deal with your anger.
— Да, конечно, я могу справляться и с ними также ...
— Yeah, sure I can deal with them too...
Научись с этим справляться.
— Learn to deal with it.
Послушайте, просто любопытно, плюс я полагаю, что копы везде копы... Как вы, советские, справляетесь со стрессом?
Look... just out of curiosity, and since I figure cops are cops everywhere... how do you Soviets deal with all the stress?
Ты всегда сам справляешься с проблемами.
Deal with things alone, like you always do.
Показать ещё примеры для «deal»...
справляться — good
Ты неплохо справляешься.
I thought you did real good, considering.
Вы с этим хорошо справляетесь?
You had any good with one of these?
Неплохо справляешься, Рубэн.
That was good, Reuben.
Да, я не плохо с этим справлялся.
I was good.
И как, справлялся?
Were you any good?
Показать ещё примеры для «good»...
справляться — getting
Как думаете, я справляюсь?
Am I getting the hang of this or what?
Я пришёл узнать, как вы справляетесь с новенькой девушкой.
I called by to see how you were getting on with the new girl.
Я тут не справляюсь без вас, ребята.
I'm getting out of here and you guys are invited.
Вам следует знать, что каждый день в восемь вечера мне звонит мистер Флечер, справляется о моем здоровье.
We're getting the stock together. I think you should know that Mr Fletcher... calls me every night at 8 p.m. Just to see how I am.
Только что посмотрел твои анализы, химиотерапия справляется со своей задачей.
— It's getting you ready.
Показать ещё примеры для «getting»...
справляться — job
Отлично справляетесь.
Nice job.
Они тоже прекрасно справлялись.
They did an excellent job.
Похоже, Вы хорошо справляетесь со своими обязанностями... Прошу, отобедать со мной.
It looks like you did you job well but... please take the lunch with me.
Надо посмотреть, как она справляется.
I nearly told her what she could do with the job.
Для новенькой — она хорошо справляется.
That girl does a good job for a newbie.
Показать ещё примеры для «job»...
справляться — done
Наверное, их у вас целая тьма, но вы отлично справляетесь.
You probably get a lot of this, but well done.
Похоже, ты всегда со всем прекрасно справляешься.
Good. You always seem to get things done.
Ты в почёте даже у заграничных парней, с пОртами справлялся отлично.
The guys respect you across the board, you done real good with the ports.
Ты пока хорошо справляешься, Фрай.
You have done well, Fry.
Не знаю, как бы мы справлялись со всем, если бы не ваша с мужем помощь.
I don't know what we would have done if you and your husband hadn't helped us.
Показать ещё примеры для «done»...
справляться — fine
Да? А я знаю немало девятиклассников, который вполне справляются.
I know a bunch of ninth graders who pronounce it just fine.
Да знаю, что ты справляешься.
— It was fine.
— А, ну да. Он ловко и изящно со всем справляется.
Right, well, he is cutting it kind of fine!
Ты вообще со всем отлично справляешься.
You do just fine in most every department.
Я не стану подтверждать слухи, Паскаль справляется.
I won't dignify rumors, Captain. Pascal's fine.
Показать ещё примеры для «fine»...
справляться — working out
Дублер не справляется, да?
The understudy not working out, huh?
Итак, как твоя новая ассистентка справляется?
So how is your new assistant working out?
— Ну и как она справляется?
How's she working out? — Who?
Она прекрасно справляется с обязанностями начальника разведки.
She's working out fine as head of intelligence.
Потому что та, на которую я исправно отчисляю налоги, очевидно, не справляется.
Yes, I am, because the one I hired with the taxes I pay doesn't seem to be working out.
Показать ещё примеры для «working out»...