со всем уважением — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «со всем уважением»

На английский язык «со всем уважением» переводится как «with all due respect».

Варианты перевода словосочетания «со всем уважением»

со всем уважениемwith all due respect

Со всем уважением только вы должны сидеть на троне.
With all due respect you must be the one to sit on the throne.
— И я говорю это со всем уважением.
— And I say that with all due respect.
Со всем уважением я хотел бы высказаться.
I have to say something, with all due respect.
Со всем уважением, коммандер, суть в том, что Вы пытаетесь переделать меня в то, что, по Вашему мнению, является образцовым офицером.
The point is, with all due respect, Commander you are trying to turn me into your idea of the model officer.
Но, со всем уважением к вам, они были настоящие офицеры.
But with all due respect, Captain Murray and Major Dunnett were proper officers.
Показать ещё примеры для «with all due respect»...
advertisement

со всем уважениемwith respect

Мистер Джексон, я полагаю, со всем уважением нам стоит поговорить о вашей симфонии.
Mr. jackson, I think, with respect We ought to talk about your symphony.
Со всем уважением, я отказываюсь подчиниться этому решению суда.
With respect, I refuse to go. Do you want to go to jail?
Со всем уважением, сэр.
— Why not? With respect, sir.
Лорд Бомонт, со всем уважением...
— Lord Beaumont, with respect...
Нет, ваша честь, я хочу сказать, со всем уважением, ваша честь, это вопрос крайней важности.
No, my lord, I mean, with respect, my lord, the matter is of the utmost importance.
Показать ещё примеры для «with respect»...
advertisement

со всем уважениемrespectfully

Поскольку мы зависим от м-ра Флинта по части райталина, я со всем уважением советую вам обращать меньше внимания на юную леди, когда вы встретите ее в следующий раз.
Since we are dependent on Mr Flint for the ryetalyn, Captain, may I respectfully suggest you pay less attention to the young lady if you encounter her again.
Со всем уважением к вам я настаиваю, чтобы ответ внесли в протокол.
I respectfully request the answer be allowed. — What?
Со всем уважением, пожалуйста.
Respectfully, please.
Со всем уважением к вам, я полагаю, что он не ограничится одними жесткими заявлениями.
I respectfully suggest that he intends to go beyond harsh language.
Я должен... со всем уважением... вернуть вам деньги.
I have to... respectfully... return your money.
Показать ещё примеры для «respectfully»...
advertisement

со всем уважениемdisrespect

Со всем уважением к тебе.
I would never disrespect you.
Со всем уважением, Сэм, но я серьёзно переработал весь сценарий, я...
I mean, no disrespect. Sam, I just did a serious rewrite on the script, I mean...
— Сэр, со всем уважением, но я не ваш сын.
Sir, no disrespect, but I am not your son.
Со всем уважением к покойному, но я за то, чтобы справиться ним побыстрее.
No disrespect to the deceased, but I vote for making this snappy.
Со всем уважением, док, но голова, похоже, всё ещё на плечах.
No disrespect, Doc, but that head is still on that neck.
Показать ещё примеры для «disrespect»...

со всем уважениемwith great respect

Со всем уважением, Бинки, но как вы об этом узнали?
With the greatest of respect, Binky, how would you know?
А теперь, со всем уважением к вашим невероятно хрупким чувствам, давайте вернемся к нашей проблеме.
Now, with the greatest of respect for your exquisite delicacy of feeling, may we please return to the real issue here?
Со всем уважением, но если к компьютеру имели доступ только вы и Эдвин то только вы или Эдвин то либо вы, либо Эдвин запустили вирус что убила его.
With the greatest of respect, and if you and Edwin are the only people with access to Bella, then either you or Edwin installed the virus which killed him.
Со всем уважением, мадам, но только потому, что вы это сказали, это не значит, что на самом деле так и есть.
With the greatest of respect, madam, just because you say it doesn't necessarily make it so. What? !
Со всем уважением, я шесть лет потратил на планирование этого приёма.
With the greatest of respect, I've spent six years planning this welcoming.
Показать ещё примеры для «with great respect»...

со всем уважениемwith the utmost respect

Она мне очень нравится, и я буду относиться к ней со всем уважением, и я никогда не сделаю ей больно.
I really like her, sir, and I will treat her with the utmost respect, and I would never do anything to hurt her.
Доктор Прайс... со всем уважением, могу я предложить вам спуститься к миссис Бут, позволить себе хороший стаканчик Шерри, вернуться сюда и пересмотреть свое мнение?
Dr Price... with the utmost respect, may I suggest you take yourself downstairs to Mrs Booth, avail yourself of a large glass of sherry, come back up here and reassess your opinion?
Простите. Со всем уважением.
Sorry, with the utmost respect.
От лица всех людей этого мира любого вероисповедания, со всем уважением и конфиденциальностью, его святейшество папа, епископ Рима, просит о срочной аудиенции.
On behalf of every human soul in this world, of any creed, of any faith... with the utmost respect and in complete secrecy... His Holiness, the Pope, the Bishop of Rome, requests, most urgently, a personal audience.
Со всем уважением.
Oh, with utmost respect.
Показать ещё примеры для «with the utmost respect»...