with respect — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «with respect»

На русский язык «with respect» переводится как «с уважением».

Варианты перевода словосочетания «with respect»

with respectс уважением

With respect Director, I am reluctant to rely on the assistance of any alien.
С уважением директор, я не хотел бы рассчитывать на помощь любого иностранца.
They have fine names, and are spoken of with respect, instead of making you sick.
Это прекрасные и звучные названия, которые ты произносишь с уважением. Вместо того чтобы тебя стошнило от них.
I read his text in front of the boys, everyone was awed, starting with me, they looked at Dominique with respect and envy, and that little son of a bitch lowered his eyes, flushed.
Я прочитал его работу братьям ордена Ясиста и все, изумленные, — а я в первую очередь,.. ...смотрели с уважением и завистью на Доминика,.. ...а он, маленький негодник, опустил глаза, краснея.
Men of the La Pérouse expedition were under orders to treat with respect any people they might discover.
Участники экспедиции Лаперуза имели строгий приказ с уважением относиться к любым людям, каких они могут встретить.
Love cannot be commanded. But we should treat each other with respect and consideration.
Нельзя заставить любить, но мы можем относиться друг к другу с уважением и заботой.
Показать ещё примеры для «с уважением»...
advertisement

with respectуважали

The truth is you should speak to your elders with respect.
Правда в том, что надо уважать старших.
Treat him with respect!
И требую уважать его!
So I told him: «Come, lets go where they'll treat you with respect.»
Я сказала ему: «Давай, давай поедем в такое место, где тебя будут уважать.»
— A man with respect for all things alive.
Тебя уважали все живые существа.
He just wants us to be treated with respect.
Он просто хочет, чтобы нас уважали.
Показать ещё примеры для «уважали»...
advertisement

with respectуважительно

With respect.
Уважительно.
Does he treat you with respect?
Он относится к вам уважительно?
If you want it to work, you have to treat it with respect.
Если ты хочешь, чтобы ксерокс работал, нужно относиться к нему уважительно.
As long as you explain what happened to weird Ash— — To Ashley, kindly and with respect.
Ты объяснишь, что случилось странной Ешли---Ешли, мягко и уважительно.
Forget lawyers treating their learned brothers and sisters with respect.
обращающихся со своими коллегами уважительно.
Показать ещё примеры для «уважительно»...
advertisement

with respectотношении

So, with respect to Detective Diamond.
В отношении детектива Даймонд.
My people have jurisdiction over U.S. forces with respect to offenses committed whilst inside Australia.
У моих людей есть юрисдикция в отношении Вооружённых сил США по поводу преступлений, совершённых в Австралии.
Detective Fuhrman, is it your intention to assert your Fifth Amendment privilege with respect to all questions I may ask?
Детектив Фюрман, вы намерены пользоваться своим правом согласно пятой поправке в отношении всех вопросов, которые я вам задам?
Notwithstanding all of the benefits with respect to facilitating intimacy. I really don't need or want an emotional chaperon.
Несмотря на все преимущества в отношении содействия близости мне на самом деле не нужна эмоциональная дуэнья.
With respect to the IMF, we'll see if they like the idea that we are a cooperative.
В отношении же МВФ, мы увидим, понравится ли им та идея, что мы являемся кооперативом.
Показать ещё примеры для «отношении»...

with respectс должным уважением

And I have treated her with respect!
И относился к ней с должным уважением!
You will treat them with respect and kindness.
Относитесь к ним с должным уважением и добротой!
Hold up, Mama-— you need to treat this man with the respect he deserves.
Прекрати, мама, ты должна относиться к этому человеку с должным уважением.
Take Monsieur Locke to Commissaire Mahdi's table, and introduce them with the respect they deserve.
Проводи месье Локка к комиссару Магди и представь его с должным уважением.
My point is... If you don't treat O'Hara with the respect she deserves or if you hurt her in any way, I will discharge my pistol.
Я хочу сказать если ты не отнесешься к О'Харе с должным уважением, которого она заслуживает или ты как-то обидишь ее я разряжу свой пистолет.
Показать ещё примеры для «с должным уважением»...

with respectсэр

With respect, I merely intended Mr Stoker to discover his daughter at your cottage.
Сэр, я предполагал, что обнаружив свою дочь в вашем коттедже,..
With respect, sir, if you were to take the bull by the horns and inform your father that you were in New York, not Colorado...
Большую часть времени я трачу на это. Простите, сэр, но если бы вы решились взять быка за рога... и написали вашему отцу, что живете в Нью-Йорке, а не в Колорадо.
With respect, sir, at least let me talk with him and make a recommendation.
Извините, сэр... Может, я с ним поговорю и посоветую задуматься.
With respect, sir, one American nuclear attack sub could defeat several diesels.
Но сэр, один выстрел американской атомной субмарины может уничтожить сразу несколько дизелей!
Sir, with respect, if you were to authorize a search warrant...
Сэр, если бы вы дали разрешение на обыск...
Показать ещё примеры для «сэр»...

with respectкасается

Right now Harvey cannot see reason with respect to Cameron.
Сейчас Харви не будет прислушиваться ни к чему, что касается Кэмерона.
With respect to the contract in question, the fetus is ruled nonviable and will remain so for 40 more hours.
Что касается этого договора, плод признается нежизнеспособным и будет таковым следующие 40 часов. — Ваша честь?
And besides, with respect to these murders, there are none of the elaborations which mark that sort of culprit.
Кроме того, что касается этих убийств, в способе их осуществления ничто не указывает на данный тип преступников.
And with respect to the New York case and in response to your question, let me just say that the disappearance of Kathleen Durst 20 years ago is a case that we are actively investigating.
Что касается Нью-Йоркского дела и вашего вопроса: исчезновение Кэйтлин Дерст двадцатилетней давности до сих пор расследуется.
He hasn't developed capability with respect to weapons of mass destruction.
Февраль 2001 год Что касается оружия массового уничтожения, то он не создал никакого серьезного потенциала.
Показать ещё примеры для «касается»...

with respectс большим уважением

You have to get the West Wing to treat you with respect.
Вы должны заставить Западное крыло начать относиться к Вам с большим уважением.
You and your family. Have always treated me with respect.
Вы и ваша семья всегда относились ко мне с большим уважением.
Pierce, with respect, I have been here longer than you.
Пирс, с большим уважением, я здесь дольше работаю.
Like, treat it with respect and...
Как бы, с большим уважением и...
But if you don't get your act together and start treating your mother with some respect, I'll take care of you myself.
Но если ты не придешь в себя и не отнесешься к матери с большим уважением, я сам о тебе позабочусь.
Показать ещё примеры для «с большим уважением»...

with respectотносятся с уважением

I'm saying with respect to whatever is happening in your eyes right now, we both know things can't be undone.
Я отношусь с уважением ко всему, что творится сейчас в твоих глазах. Но мы оба знаем, что прошлого не вернуть.
Well you're right not to be, Stephen, they're dangerous tools that need to be handled with respect.
Ну тебе не должно быть, Стивен, это опасные инструменты, к которым нужно относится с уважением.
We treat everyone with respect around here.
Не знаю, о ком ты. Мы тут ко всем относимся с уважением.
By me. They're good men with respect for authority.
Они — хорошие парни, с уважением относятся к власти.
Most people approach Mozart with respect.
Но к наследию Моцарта люди относятся с уважением.