сознательное — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сознательное»
«Сознательный» на английский язык переводится как «conscious» или «aware».
Варианты перевода слова «сознательное»
сознательное — conscious
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Истеричная амнезия. Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
When a man feels guilty about something too terrible to remember he blots it out of his conscious memory.
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism.
Кора головного мозга управляет нашей сознательной жизнью.
The cortex regulates our conscious lives.
Он злостно и сознательно.
He is a persistent and conscious one.
Показать ещё примеры для «conscious»...
advertisement
сознательное — deliberately
Сознательно да, но это просто совет.
Deliberately yes, but to advise you.
Приходило ли вам в голову мысль, что мы сознательно идем в засаду? Ммм?
Has it occurred to you, by any chance, that we might have deliberately walked into an ambush?
— Почему кто-то сознательно пытается разрушить мою жизнь?
Why is someone deliberately trying to ruin my life?
У нее в горле был предмет, сознательно туда засунутый.
She had an object deliberately inserted into her throat.
Он сознательно остановил Вавилон 4, чтобы команда могла уйти?
He deliberately stopped Babylon 4 to let the crew get off?
Показать ещё примеры для «deliberately»...
advertisement
сознательное — knowingly
Сознательно я никогда не заставлю его оправдывать осуждённого преступника.
I would never knowingly put a convicted felon on the stand.
И что это за существо такое... которое сознательно пытает кого-то просто чтобы потешить свое тщеславие?
What kind of creature does that... and knowingly tortures someone just to satisfy her own vanity ?
Ты сознательно держишь меня и Джозефа на расстоянии?
Do you knowingly keep me and Joseph at a distance?
Я не могу отправлять вас туда на сознательную ложь.
One is I cannot put you up there to knowingly lie.
Она сознательно не делает то, что нужно делать, быть со своим отцом, который находится в преклонном возрасте и борется, потому что у неё есть эта конкретная возможность и положение.
She is knowingly not doing what she needs to do to be with her father, who is elderly and struggling because she has this particular opportunity and position.
Показать ещё примеры для «knowingly»...
advertisement
сознательное — adult
Министр Пирс, вы сказали, что были со своим первым носителем всю ее сознательную жизнь.
Minister Peers, you said you were with your first host throughout her adult life.
Брось, Сэм, ты сама провела большую часть сознательной жизни на секретной работе.
You know how it works. You spent most of your adult life in secrecy.
Самые долгие отношения в моей сознательной жизни были с этим столом, я не откажусь от него.
This desk is the longest relationship of my adult life, And I am not giving it up.
Речь идёт о сознательном решении или о подростковом залёте?
Are we talking an adult decision or teenage fuck-up?
— И, поэтому впервые за свою сознательную жизнь...
— Thank you, Maeby. — Which is why, for the first time in her adult life...
Показать ещё примеры для «adult»...
сознательное — conscientious
Такая уж она у меня сознательная была.
She was so conscientious.
Никто не имеем права сознательно отрицать это.
Nobody has a right to be a conscientious objector.
Очень сознательно с вашей стороны.
How very conscientious of you.
Я был сознательным... канадцем.
I was a conscientious... Canadian.
Если бы только Винс был немного более сознательным.
If I could just get Vincent to be a smidge more conscientious.
Показать ещё примеры для «conscientious»...
сознательное — on purpose
— Ты никогда ничего не делаешь сознательно.
— Never means anything on purpose.
Значит, ты сделал это сознательно?
So you did it on purpose?
Сознательно — нет.
Not on purpose.
Сознательно.
On purpose.
Возможно ли что она попадает в опасные ситуации сознательно, от отчаяния?
Is it possible that she put herself into dangerous situations on purpose, out of despair?
Показать ещё примеры для «on purpose»...
сознательное — conscience
Уже последний лист. Как правильно пишется « сознательно» ?
How do you spell «conscience»?
Даже самым сознательным вроде Лукаса — эти самые ужасные.
And those with a conscience are the worst, like Lucas.
Я близок к деньгам Швиммера, а ты вдруг стал сознательный?
I get a shot at the Schwimmer money, and now you get a conscience?
Давно ты стал таким сознательным? Не знаю.
Since when did you grow a conscience?
В 16 лет — и уже такая сознательная!
What other 16-year-old even has a social conscience, you know?
Показать ещё примеры для «conscience»...
сознательное — concerned
НефОлог, сознательный гражданин, и будущий мэр Эврики.
Nephrologist, concerned citizen, And future mayor of eureka.
Сознательные граждане.
Concerned citizens.
Сознательный работник передал его мне.
A concerned worker passed it to me.
Сознательный гражданин?
A concerned citizen?
Сознательный гражданин звонит копам.
Concerned citizens call the cops.
Показать ещё примеры для «concerned»...
сознательное — willfully
Она сознательно и с яростью избивала свою полуторагодовалую дочь до смерти, а затем хладнокровно сохранила её останки в шкафу спальни, что бы избежать правосудия.
She willfully and maliciously beat a two-and-a-half-year-old child to death and then callously dumped the remains in a bedroom closet to avoid justice.
И сознательно забыли, что она хочет уничтожить всё, что мы делаем.
And you willfully forget that she wants to destroy everything we do.
Она отказалась от лечения, и по собственной воле, сознательно, продолжала делать это.
She refused medication and willfully, voluntarily kept doing it.
Она сознательно завлекла его в ситуацию, угрожающую его эмоциональному состоянию и его репутации, и подставила его под общие насмешки, и всё ради собственного тщеславия.
She willfully manipulated him into a situation rife with risk to his emotional state and reputation, and exposed him to crushing ridicule, all for her own vanity.
Только не говори мне, что ты сознательно позволил, чтобы эту женщину избили члены банды.
Do not tell me you willfully allowed that woman to be beaten by a known gang member.
Показать ещё примеры для «willfully»...
сознательное — choose
Ты должен сознательно выбрать жизнь, которую отнимешь.
With deliberation, you must choose the life you take. That is the way of our kind.
Но мне трудно было понять, кто бы сознательно решился найти то, что нашла я.
But it was hard for me to process who would ever choose to find what I found.
Нет, ты сознательно выбираешь делать всё и всегда сама.
No, you choose to do everything around here.
Он о том, если ты сознательно мог решить, ... что что-то будет на следующем фото, что угодно, ... то, чтобы ты хотел увидеть.
The question is, if you could choose something to show up in the next photo, anything, what would you choose to see?
Люди зачастую не верят в Бога потому что они сознательно решают ни во что не верить.
People don't so much believe in God as they choose not to believe in nothing.
Показать ещё примеры для «choose»...