согласие на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «согласие на»

— Его согласия на что?
— His consent to what?
Нам нужно ваше согласие на снятия ее с аппарата жизнедеятельности.
We need your consent To remove her from life support.
Ты давал согласие на это?
Did you consent to this?
Согласие на химиотерапию.
Consent to chemotherapy.
Вы дали свое согласие на обыск вашей квартиры, и мы нашли ваше признание.
You gave us consent to search your apartment, And we found your confession.
Показать ещё примеры для «consent to»...
advertisement

согласие наagreed to

Ты дал согласие на развод.
You agreed to it.
— Посол Моллари, сообщаю вам, что леди Морелла дала согласие на ваш запрос и в скором времени прибудет.
Ambassador Mollari, I am to tell you... that Lady Morella has agreed to your request and will be arriving shortly.
Морин Рингер не давала согласия на такую сделку.
Maureen Ringer never agreed to that deal.
Я дал согласие на вступление в армию, когда мне исполнится 18.
I agreed to join the army when I turn 18.
Я не давал согласия на анализы! Только ответить на вопросы, которые вы уже задали.
No one agreed to any tests... only to answer the questions...
Показать ещё примеры для «agreed to»...
advertisement

согласие наsign off on

Им нужен кто-то, подписать согласие на донорство.
They need someone to sign off on organ donation.
Скажи, почему министр сельского хозяйства дает согласие на проведение разведопераций?
Tell me, why does the Minister of Agriculture sign off on intelligence matters?
А теперь мне нужно твоё согласие на снимки для Форбс.
Now, can I get you to sign off on these Forbes photo-shoot selects?
Мне нужно, чтобы вы подписали согласие на операцию по поводу донорства органов для пациента доктор Фостер.
I need you to sign off on the organ donation for Dr. Foster's kidney patient.
Я не давала согласие на вызов водоповодчика из-вне.
I didn't sign off on an outside contractor.
Показать ещё примеры для «sign off on»...
advertisement

согласие наpermission to

И он как-то очень странно вел себя во время подписи согласия на проведения проверки.
He... he behaved rather strangely when signing the, The permission to investigate form.
Нужно Ваше согласие на операцию.
I need your permission to operate.
Я прошу твоего согласия на увольнение Тони.
I have to ask your permission to fire Tony.
Отлично, тогда у тебя нет моего согласия на использование моего старого персонажа.
Then you do not have my permission to use my old character.
У вас нет моего согласия на запись, а без согласия вы не имеете на это права.
You did not have my permission to make that recording, and without that permission you are subject to prosecution.
Показать ещё примеры для «permission to»...
Это документ о согласии на хирургическую операцию.
This is a surgical consent form.
Он должен подписать согласие на операцию.
So... he just, um, he needs a consent form.
Тара, согласие на ту операцию наверняка здесь.
Tara, that consent form is probably here.
Вы подписали согласие на сегодня?
Uh, do you have those consent forms for this afternoon?
Но... я уговорил их подписать согласие на выдачу записей с камер за позавчерашний вечер.
But... I talked them into signing consent forms for their security footage from two nights ago.
Показать ещё примеры для «consent form»...

согласие наgrant the

Поскольку ответчики правомочны разделить процессы, у меня нет другого выбора, как дать согласие на разделение.
Since the defendants are entitled to separate trials, I have no choice but to grant a severance.
Я дам согласие на повестку для миссис Флоррик.
I will grant a subpoena for Mrs. Florrick.
Они не дадут согласие на брак принцессы Екатерины и принца Артура, пока мальчишка жив.
They will not grant the marriage between Princess Catherine and Prince Arthur until the boy is dead.
Я даю согласие на этот запрос и положить ее на неделю.
I'll grant the request and let them put her out for a week.
Взамен, я хочу, чтобы вы добились от него согласия на развод с женой и снятие любых его притязаний на её собственность.
In return, I want you to get him to grant his wife's divorce and to drop any claim he has on her property.
Показать ещё примеры для «grant the»...

согласие наapproval

Вы давали свое согласие на его раннюю женитьбу?
When he got married, aged 18, was it with your approval?
Твое согласие на продажу.
Your approval of the sale.
Согласие на что?
Approval for what?
Тебе просто нужно дать согласие на свадьбу.
You just need to give your approval for my wedding.
Она здесь, чтобы засвидетельствовать ваше согласие на включение в список нового свидетеля.
she's here to witness your approval of my adding a new witness.
Показать ещё примеры для «approval»...

согласие наapprove the

Прошу Вашего согласия на использование отравляющего газа.
Please approve the use of poison gas.
Нужно, чтобы вы срочно подписали кое-какие бумаги насчет согласия на операцию.
So I need you to sign some papers immediately to approve the surgery.
Как ты добилась согласия на аутопсию для суицида?
How did you get an autopsy approved for a suicide?
И кто дал согласие на эти парики?
And who approved those wigs?
В строгом применении принципа предосторожности, чтобы избежать риска эпизоотии, я дал согласие на уничтожение поголовья птицы в окрестностях.
In application of the principle of precaution and to avoid an epidemic, I approved the destruction of local birds.
Показать ещё примеры для «approve the»...

согласие наokay on

Ты назначила встречу в эту секунду между моим согласием на Плазу и этой фразой?
You made an appointment in between when I said it was okay a second ago and now?
Приму твое молчание, как согласие на мое предложение.
I'll take your silence to mean you're okay with my proposal.
Им требуется наше согласие на то, чтобы их разморозить.
They want our okay to lift them.
Стэн, мне нужно твоё согласие на переезд Генри и Клаудии.
Stan, I need your okay on the Henry and Claudia relocation.
Мне нужно ваше согласие на кесарево сечение.
I need you to okay the C-section.
Показать ещё примеры для «okay on»...