совсем по-другому — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «совсем по-другому»
совсем по-другому — different
Все было бы совсем по-другому если бы было в будущем и мы были бы женаты.
It would be different if it was way into the future and we were getting married.
Элли, все стало совсем по-другому.
Everything is so different now.
Конечно, сейчас коров забивают совсем по-другому.
Course they slaughter steers a lot different these days.
Нет, завтра всё будет совсем по-другому.
No, come tomorrow, a whole lot of things will be different.
С этого момента все будет совсем по-другому.
From this moment on, everything is going to be different.
Показать ещё примеры для «different»...
advertisement
совсем по-другому — very different
Здесь все совсем по-другому.
Things are very different here.
Потому что эта история могла кончиться совсем по-другому.
Because it is a story that could have had a very different ending.
Она сказала, что он выглядит совсем по-другому, что он... вырос.
She said that he looked very different, that he had, you know, grown up...
Знай Артур о том, что ты обладаешь магией, всё было бы... совсем по-другому.
You know, if Arthur knew you had magic, things would be... very different.
Нет. Они выглядели совсем по-другому и пользовались топорами.
They looked very different, and used axes.
Показать ещё примеры для «very different»...
advertisement
совсем по-другому — completely different
Но в то время быть копом было совсем по-другому.
But it was completely different being a cop back then.
Но они ниспадают совсем по-другому.
But they will fall completely different.
Страна эльфов выглядит совсем по-другому.
Fairyland looks completely different.
Днем это выглядит совсем по-другому.
It looks completely different during the day.
— Нет, в этот раз было совсем по-другому.
This felt completely different.
Показать ещё примеры для «completely different»...
advertisement
совсем по-другому — totally different
Но здесь все совсем по-другому. Война в городе и на танке.
This is a totally different picture here being pushed into the city.
— Теперь все совсем по-другому.
— This is totally different.
Все совсем по-другому.
That's totally different.
Тут все совсем по-другому!
It's totally different.
Там Вы выспитесь... и завтра мир будет выглядеть для Вас совсем по-другому.
You'll sleep well and... Tomorrow the world will look totally different.
Показать ещё примеры для «totally different»...
совсем по-другому — quite different
Да, совсем по-другому.
Yes? Oh, yes, quite different.
Нет, там совсем по-другому, чем у нас.
No. Our house is quite different.
И, главное, все совсем по-другому.
And... Most importantly, all quite different.
Я уверяю вас, что после войны все будет совсем по-другому.
All we can be sure of is that after the war, everything will be quite different.
В реальной жизни все совсем по-другому.
In real life, it's quite different.
Показать ещё примеры для «quite different»...
совсем по-другому — other way
...всё было совсем по-другому...
If anything, it was the other way around.
Всё должно бьıло бьıть совсем по-другому.
Wait. This is supposed to be the other way around.
Обычно совсем по-другому.
It usually goes the other way.
Но всякое слово, сказанное тобой сегодня, толкуется совсем по-другому,
(sing) But every word You say today (sing) (sing) Gets twisted 'round some other way (sing)
В другое время, в другом месте слова бы складывались в стих, мы улетели бы в открытый космос, это была бы другая песня, мы бы пели совсем по-другому.
Another time Another place The words would only rhyme We'd be in outer space It'd be another song We'd sing another way
Показать ещё примеры для «other way»...
совсем по-другому — lot different
— Эрик, все совсем по-другому теперь...
— Eric, things are a lot different now...
В пустыне закон работает совсем по-другому.
The law looks a lot different on the ground, little brother.
Всё было совсем по-другому, когда я попал в тюрьму.
Things were a lot different when I was first incarcerated.
У меня просто такое ощущение, что все будет совсем по-другому.
But I just get the feeling it's gonna be a lot different.
Слушай, я я сожалею, что не сделал больше, чтобы тебя предупредить, может быть, все получилось бы совсем по-другому.
Look I... I'm sorry because I think I could have done more to warn you and I think it could have went down a lot differently.