совать нос в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «совать нос в»

совать нос вpry

Мне, конечно, не хочется совать нос в чужие дела, но хотелось бы думать, что в жизни капитана корабля в эти дни все еще есть что-то хорошее.
I mean, I hate to pry but I'd like to think that there's still something positive in the life of a starship captain these days.
Не хочу совать нос в чужие дела, ...но можно узнать, ...что с ним такое.
I don't mean to pry, ma'am but I was hoping I might be able to ask you what exactly is wrong with him.
Я не хочу совать нос в ваши дела.
I don't mean to pry.
Я не хотел совать нос в личные дела
I don't mean to pry, but...
Я не хочу совать нос в чужие дела.
I don't mean to pry.
Показать ещё примеры для «pry»...
advertisement

совать нос вsticking your nose in

А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
And suppose you tend to your mortgages... and stop sticking your nose in my business.
Которого порядком достало, что ты суёшь нос в наши дела.
Who is sick of you sticking your nose in our business.
Постоянно суёшь нос в наши дела.
Always sticking your nose in our business.
Это тебе, чтоб не совал нос в наши дела!
That's for sticking your nose in our business!
Паула теперь мой клиент и я не хочу, чтобы она беспокоилась о том, что ты суёшь нос в её дело, которое ты считаешь, что решишь лучше, чем я.
Paula is my client now, and I don't wanna have to worry about you sticking your nose in a case that you think you can handle better than me.
Показать ещё примеры для «sticking your nose in»...
advertisement

совать нос вnose in

Вот что бывает, когда суёшь нос в чужие дела.
Here is that spends time, when ? nose in strange matters.
Очень интеллигентно не совать нос в мои дела.
It's too intelligent, keeping my nose in my own business.
Но если его отец и вправду вор.. ...то мальчик должен не совать нос в чужие дела и не судить о том, чего не понимает.
But if his father really is a thief... then the boy should keep his nose in his own business... so he doesn't have to judge what he doesn't know about.
Быть может ты спрятал голову в песочнице Далласа но твоя будущая жена всегда совала нос в чужие дела поэтому мне трудно поверить что она могла не обронить некоторые детали о её лучшей подруге между тонко порезанным сыром и куриными наггетсами
Maybe you buried your head in a Dallas sandbox, but your wife-to-be, she's always had her nose in everyone's business, which is why I find it hard to believe that she wouldn't drop some details about her best friend over string cheese and chicken nuggets.
Продолжай совать нос в её дела, может быть она его еще раз сломает.
You keep nosing around in her business, she might take another crack at it.
Показать ещё примеры для «nose in»...
advertisement

совать нос вsnooping around

Калинда сует нос в мои дела.
Kalinda has been snooping around about me.
Ты с ума сошел, залезать ко мне на террасу, совать нос в мои дела?
Are you crazy? Climbing up on my deck, snooping around like this?
Суёшь нос в личные дела сотрудников?
Snooping around personnel files?
— Я не буду совать нос в твои дела.
— I won't snoop.
Ты просто стараешься доказать, что все люди либо делают гадости, либо суют нос в чужие дела, так?
What you're doing is just trying to prove that everyone is either a bad person or a snoop, right?
Показать ещё примеры для «snooping around»...

совать нос вmind your

Я не совал нос в чужие дела, чего и вам советую!
I was minding my own business, like you should be.
Я не сую нос в чужие дела.
I'm just minding my own business, all right?
А вам стоит меньше совать нос в чужие дела.
Well, maybe you should mind your own business.
— Не суй нос в чужие дела..
«Mind your own business ...»
Не суй нос в чужие дела.
You should mind your own business.
Показать ещё примеры для «mind your»...

совать нос вstay out of

Думаю, тебе не следует совать нос в мои дела.
I think you should stay out of my affairs.
Слушайте, я ценю вашу заботу, но лучшее, что вы можете для меня сделать — это не совать нос в мои дела.
Look, I appreciate your concern, but really, the most helpful thing you can do is stay out of my business.
Кэм, не суй нос в чужие дела, хорошо?
Cam, stay out of their business, all right?
Мне нужно, чтобы ты не совала нос в мои дела.
What I need is for you to stay out of my business.
Почему вы не перестаёте совать нос в мою жизнь?
Why can't you just stay out of my life?
Показать ещё примеры для «stay out of»...

совать нос вmeddling in

Ососбенно, когда журналисты начали совать нос в наши дела.
Especially not when journalists began meddling in our affairs.
Не надо совать нос в дела, которые тебя не касаются.
You shouldn't be meddling in things that don't concern you!
Почему бы тебе не начать с рассказа о том, кто посмел совать нос в мои дела?
Why don't we start by telling me who's been meddling in my business?
Вы приехали сюда из-за работы, а не совать нос в чужие дела.
You came here to work, not to meddle.
Ты совала нос в мой брак, ты терроризируешь Хор, продолжаешь саботировать мои отношения с Эммой.
You meddled around in my marriage. You terrorize the Glee Club. You continue to sabotage my relationship with Emma.
Показать ещё примеры для «meddling in»...

совать нос вpoke me nose in

Когда кто-то сталкивается с проблемой, ты не суешь нос в его дела, не пялишься на него, а просто позволяешь ему идти на дно с достоинством.
When a guy's going through something, you don't poke your nose in, you avert your gaze and let him go down the drain with dignity.
Но нет, вместо этого он бегал со своими двенадцатью дружбанами, совал нос в чужие дела, пока кое-кто не сказал:
But, no. Instead he runs around with his 12 mates, poking his nose into everybody's business until eventually somebody thinks,
Что правительство не имеет права совать нос в переписку своих граждан. Но все это до того, как пару самолетов влетает в небоскребы и погибает маленькая девочка.
People who think their government doesn't have the right to go around poking their noses in the emails of its citizens that is until a plane flies into a couple towers and a little girl loses her life.
Да у меня и в мыслях нет совать нос в дела декана, но мне кажется, что ты первый нанёс удар и сделал ей больно.
Far be it from me to poke my nose into the dean's business, but it seems to me like you hurt her first.
Вместо того, чтобы защищать бизнесменов, оно только суёт нос в наши дела.
Instead of protecting businessmen, it pokes its nose into business.
Показать ещё примеры для «poke me nose in»...

совать нос вof your business

Я не буду совать нос в твои дела.
I know your business is your business.
— Зачем ты это делаешь? — Ты могла бы не совать нос в чужие дела?
Would you mind your own business?
Тут главное не совать нос в чужие дела.
The trick of business is to mind your own.
Не думал, что мне следует совать нос в чужие дела.
I didn't think that this was any of my business.
Не суй нос в мои дела.
None of your business.