nose in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «nose in»

nose inнос в

And suppose you tend to your mortgages... and stop sticking your nose in my business.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
Ok, Ok, if you want to stick your nose in this, go ahead.
Ладно, ладно, если Вы хотите совать свой нос в это, давайте!
Have you ever buried your nose in a mountain of curls... and just wanted to go to sleep forever ?
Ты когда-либо погружал свой нос в горе завитков... и только требовалось идти, чтобы спать навсегда?
I was thinking about the time... Homer caught his nose in the toaster.
Я вспомнила, как у Гомера нос в тостере застрял.
What the hell is she poking her nose in, now?
Зачем она суёт свой нос в это дело?
Показать ещё примеры для «нос в»...
advertisement

nose inсовать нос в

Always putting your nose in other people's business.
Любишь совать нос в чужие дела?
It's too intelligent, keeping my nose in my own business.
Очень интеллигентно не совать нос в мои дела.
But if his father really is a thief... then the boy should keep his nose in his own business... so he doesn't have to judge what he doesn't know about.
Но если его отец и вправду вор.. ...то мальчик должен не совать нос в чужие дела и не судить о том, чего не понимает.
If you will bury your nose in quartermaster's accounts, you must expect to be gloomy.
Ну, если будешь совать нос в расчеты квартирмейстера, можешь в них навеки погрязнуть.
You got your nose in everyone's business, don't you, Trustee?
А ты любишь совать нос в чужие дела, да, парень?
Показать ещё примеры для «совать нос в»...
advertisement

nose inнос туда

Last time I left it in my cell, I found a cop with his nose in it.
Последний раз когда я оставил ее в камере, то нашел копа, засунувшего нос туда.
Then you butt yout nose in whete it isn't wanted.
Вы суете нос туда, куда вас не просят.
Been sticking your nose in where it doesn't belong again?
Снова совала свой нос туда, куда не нужно?
Look, I have no desire to stick my nose in where it doesn't belong.
Слушайте, у меня нет желания совать свой нос туда, куда не следует.
You need to stop sticking your nose in where it doesn't belong and leave Lily out of this.
Ты должен прекратить совать свой ​​нос туда, куда тебе не следует, и не впутывай в это Лили.
Показать ещё примеры для «нос туда»...
advertisement

nose inсунула свой нос

Wherever she pokes her nose in, trouble wherever she goes.
Куда бы она ни сунула свой нос, везде проблемы.
I was going to get a business loan from my father until Shelby stuck her nose in.
Я собиралась взять ссуду у отца, пока Шелби не сунула свой нос.
So what don't you have your fucking noses in?
Есть что-нибудь, куда вы еще не сунули свой нос?
Everything would have been fine, but no, you had to go and stick your little nose in places that it doesn't belong.
И всё было бы хорошо, но нет, тебе нужно было сунуть свой нос куда не следует.
Seeing as you insist on rubbing your own nose in it.
Раз уже тебе так хочется сунуть свой нос в это дело.
Показать ещё примеры для «сунула свой нос»...

nose inсюда свой нос

If you keep making so much noise, Lefort will poke his nose in our business.
Если будете так шуметь, Лефор сунет сюда свой нос. — Готово?
Chase, get your nose in here.
Чейз, давай сюда свой нос.
Can you not stick your nose in it?
Можешь не совать сюда свой нос?
— Don't want no magistrates poking their nose in.
— Не хочу, чтобы власти совали сюда свой нос.
My dear Astell, I know they're an eyesore, but was there any need to rub my. nose in it?
Мой дорогой Эстелл, я знаю, что они — бельмо на глазу, но не было нужды тыкать меня сюда носом.

nose inв своё дело

Mind if I stick my nose in?
Можно я влезу не в свое дело?
I'm sorry for sticking my nose in your business.
Прошу прощения, я, кажется, вмешался не в свое дело, ведь вы меня не просили заступаться за вас...
Child, don't stick your nose in!
Не лезь не в свое дело!
Why you sticking your nose in?
Твое какое дело?
Don't poke your nose in men's affairs!
Мущинское дело, а они равняются.

nose inлезть в

But if he keeps poking his nose in my business, I will torch him with every other department head in this place.
Но если он будет продолжать лезть в мою работу, я полезу в его. Тогда я поговорю с его начальством и это отразится на его карьере.
Not to mention, if we keep sticking our nose in, we'll blow this whole case for Danny.
Не говоря уже о том, что если мы продолжим лезть в это дело, то сорвём Дэнни всё дело.
Who are you to stick your nose in?
Не лезь в мои дела.
And then you stuck your nose in, put these ideas in her mind, and made her unhappy.
Затем ты стал лезть не в свое дело, внушать ей идеи, которые делают ее несчастной.
Don't stick your nose in
Не лезь, говорю.

nose inсморкаетесь в

I haven't blown my nose in it all day, and I just washed it last week.
Я сегодня ещё в него не сморкался, и только на прошлой неделе постирал.
— Men of substance who flush the toilet with their feet, men who will touch fixtures only with tissue, men who blow their nose in the sinks and walks off without rinsing.
— Состоятельные люди, которые смывают за собой воду ногой, люди, которые трогают кран в туалете только салфеткой, люди, которые сморкаются в раковину и уходят, не смыв за собой воду.
You don't blow your nose in a cloth napkin in a restaurant.
Нельзя сморкаться в ресторане в тканевую салфетку.
Yeah, but God knows throughout history who blew his nose in it.
Бог знает, кто сморкался в него в прошлом.
You blow your nose in nylon nowadays?
Вы теперь сморкаетесь в нейлон?