смутная — перевод на английский
Быстрый перевод слова «смутная»
«Смутный» на английский язык переводится как «vague» или «unclear».
Варианты перевода слова «смутная»
смутная — vaguely
— Да, припоминаю... смутно.
Yes, I do remember vaguely.
Да, смутно.
Yes. Vaguely.
Смутно. Только обрывки.
Only vaguely.
— Смутно.
Vaguely.
Смутно, да.
Vaguely, yes.
Показать ещё примеры для «vaguely»...
advertisement
смутная — dark
Однако, примешивалось и смутное чувство сомнения, ведь то была лишь одна шайка пацанов, гораздо более порочных, и та скотская издёвка над его матерью была лишь их развлечением.
Yet he had, however, a dark sense of impurity... that only the company of the boys, even more impure, and that brutal joke about his mother... could make unnoticed.
Смутные, черные сны одолевали меня в последнее время.
Dark have been my dreams of late.
Сосредоточь, внимание на то, что люди, убившие его, жили в Смутные Времена и это закончилось очень трагично!
Focusing on how he got killed is what people did in the Dark Ages and it ends up with really bad results.
Думаете, тихотцом Смутные времена пересидеть?
Think you can quietly sit out the Dark Times?
Но сейчас все смутно.
But things are pretty dark right now.
Показать ещё примеры для «dark»...
advertisement
смутная — hazy
Когда Эрик писал о тебе, я лишь смутно что-то представлял.
When Eric wrote me about you, I could only get the vaguest, hazy picture in my head.
Когда-нибудь, все вы уйдете. И всё это, все мы, станем просто смутным воспоминанием.
One day all of you are gonna be gone... and all of this, all of us... will be nothing but a hazy memory.
Я смутно помню эти несколько дней.
I was hazy for a few days.
У меня лишь смутные воспоминания, что я что-то ввела.
I just have a hazy memory of what I entered.
Эта вечеринка лишь смутные воспоминания.
This party's just a hazy memory.
Показать ещё примеры для «hazy»...
advertisement
смутная — dimly
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться.
Great scientific advances are often sudden accomplished facts before most of us are even dimly aware of them.
Медленно, смутно, но я начинаю понимать, почему.
Slowly, dimly, I begin to understand why.
Послушай, в первый год жизнь весьма насыщена, насколько я смутно припоминаю.
Look, things get pretty intense freshman year, as I dimly recall.
Хотя, что в этой шутке остроумного, он понимает весьма смутно...
Though the wit thereof he but dimly discerns...
Названия будут смутно знакомы по новостным сводкам.
The names will be dimly familiar from news reports.
Показать ещё примеры для «dimly»...
смутная — fuzzy
Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение.
I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking.
В основном темнота, но все смутное и расплывчатое, как будто как будто снег по телевизору.
But... It's kind of fuzzy. Like like snow on T.V.
Я думаю, для него все смутно и расплывчато.
I think it's all fuzzy.
Да, смутно, но была...
Yeah, it's fuzzy, but that was the...
Все, что у вас есть, это нечеткое фото и ещё более смутная версия о том, как полиция подбросила ДНК Луиса на тело жертвы.
Look, all you have is a fuzzy picture and an even fuzzier theory about the police planting Louis Bowman's spit.
Показать ещё примеры для «fuzzy»...
смутная — sneaking
У меня было смутное подозрение, что мой учитель разбирается в литературе.
I have the sneaking suspicion that my English teacher is illiterate.
Но у меня смутное подозрение... что ты знаешь.
But I have the sneaking suspicion... that you do.
У меня есть смутное подозрение на твой счет.
Red flag. I have a sneaking suspicion that's your type.
У меня смутное подозрение, что вы опоздаете на свой поезд.
I have a sneaking suspicion you're going to miss your train.
Но... у меня смутное подозрение, что она наш убийца.
But... I've a sneaking suspicion she's our killer.
смутная — wild
Думаю, у меня есть смутные догадки, как такое лечится.
I think I can take a wild guess on how I treat that.
Смутная догадка.
Wild guess.
Всего лишь смутная догадка.
Just a wild guess.
Просто смутная догадка, но...
Just a wild guess, but...
Смутная догадка, но он выглядит как коллекционный
Wild guess, but this looks like a collectable.
смутная — blurred
Остаток дня вспоминается смутно.
The rest of the day is blur.
Боюсь, что я смутно помню то время, когда там лечился.
My time at the rehab clinic is a bit of a blur, I'm afraid.
Если углубление увеличится, и сможет закрываться, то свет сможет давать представление о смутных образах.
If the pit got deeper and started to close, then light would form a blurred image.
"лишь смутное воспоминание,
A blurred memory
До свадебных танцев помню всё, потом уже довольно смутно.
Up until «here comes the bride.» Then it's all a bit of a blur.