смотаться — перевод на английский

Варианты перевода слова «смотаться»

смотатьсяgo

— Играть в казино, сменить машину, смотаться на Таити.
We can do whatever we want. We can go to New York, to change the oil in your car.
Смотаться на Кубу и пришить бородатого?
Go to Cuba and hit the Beard?
Слушай, давай в лес подальше смотаемся. За червями.
Let "s go deep into the forest.
Мне надо на день смотаться в Хьюстон.
I have to go to Houston for a night.
Я ездил по делам в Синдзюко, и вдруг захотел смотаться в Африку.
I had business in Shinjuku when I got an urge to go to Africa.
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

смотатьсяget

Мне нужно смотаться отсюда до трёх.
I have to get out of here by three.
Нам просто надо смотаться отсюда быстро и по-тихому. Мы можем выпрыгнуть через окно.
We just have to get out of here quickly and quietly... we can, we can go out the window.
Даже если мы засекаем подключение... парень успевает смотаться до того, как мы прибываем на место.
Even if we trace the calls the guy's already gone by the time we get there.
Давай смотаемся отсюда прямо сейчас.
Let's get out of here right now.
Я же хочу поскорее смотаться отсюда.
I'm kind of in a hurry to get outta here.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

смотатьсяnip

Могу смотаться туда.
I could nip down there.
Можете смотаться туда и спросить её сами.
You can nip up there and ask her yourself.
— Я смотаюсь за селедкой на Джин-Лейн, знаете почему.
I'll nip a herring in Gin Lane or know the reason why.
— Просто смотаюсь к доктору.
— Just nipping out to see the doc.
Смотаюсь?
Nipping out?
Показать ещё примеры для «nip»...
advertisement

смотатьсяscarpered

— Папашка смотался.
— Dad scarpered. — He left?
Я потом я все обставил словно это было самоубийство, как вы и говорили, и смотался обратно к себе в казарму.
And then I made it look like suicide, just like you said, and then I scarpered, back to my block.
Ну, неудивительно, что он смотался.
Well, no wonder he scarpered.
Нет, он смотался.
No, he scarpered.
Так все и смотались, разъехались по деревням.
So everyone's scarpered, gone to the country.
Показать ещё примеры для «scarpered»...

смотатьсяrun off

Стукнуть по голове, смотаться с каким-нибудь барахлом, полагаю.
Crack some heads, run off with the booty, I imagine.
Не могу поверить, что они вот так вот смотались.
I can't believe those two. How could they abandon me and run off like that?
Я смотаюсь до Канады, чтобы достать вам паспорта и быстренько вернусь.
I'll make a run to Canada to get you some passports and I'll be back post haste.
Нельзя просто смотаться...
We can't all just run off to some other...
Иди погуляй с Илаем, только не вздумай опять смотаться.
Take Eli out back and don't you think about running off.
Показать ещё примеры для «run off»...

смотатьсяtook off

Похоже, Дуайт смотался довольно быстро.
Looks like Dwight took off pretty quick.
Ну, у нас было три, но Капур ушел на пенсию, а затем Николс просто смотался на свадьбу своей дочери.
Well, we had three, but Kapur retired, and then Nichols just took off for his daughter's wedding.
Другие девушки сразу бы смотались.
Most girls would have just taken off.
Почему он смотался?
Why would he just take off like that?
— Они угнали грузовик и смотались.
They stole a van and took off. — Took off where?
Показать ещё примеры для «took off»...

смотатьсяaway

Так что, мы с Дуду решили сесть на корабль и смотаться.
So Doudou and I we decided to embark and sail away.
Знаете, мы могли бы куда-нибудь смотаться на выходных и просто поболтать об этом.
You know, maybe go away one weekend and just kind of talk about this.
Тогда, наверно, они и смотались.
They must have gotten clean away.
Я едва успел смотаться оттуда!
Awesome blow on blow! — That's gotta hurt. Get away!
Община не могла позволить себе сделать ремонт, так что они просто здесь все заперли и смотались.
The authority couldn't afford the repairs, so they just locked up and walked away.

смотатьсяwind

Да, но твой отец смотался от вас.
Yeah, but your dad was in the wind.
Боднар смотался.
Bodnar's in the wind.
Я нарушаю все правила, но если я не закрою сегодня эту сделку она смотается с каким-нибудь болваном
I'm breaking all the rules, but if I don't seal the deal tonight, she could wind up with one of these bozos.
Она смотается, узнав, кто мы такие.
She's gonna wind up finding out what we are.
Похоже она смоталась.
Looks like she's in the wind.

смотатьсяdrive

Можем смотаться в Вегас и пожениться.
We can drive to Vegas and get married.
Думаю, стоит в обеденный перерыв смотаться туда и вскрыть её Сааб.
I'm thinking on my lunch hour I should drive over there and key her Saab.
Да, но иногда хорошо выбраться из дома, проехаться. смотаться из города, вернуться.
Yeah, but sometimes, it's nice to get out of the house, take a drive, get out of town, come back.
Я намылился смотаться в Лонг-Бич.
I was gonna drive down to Long Beach.
Тогда мы могли бы смотаться в Нью-Йорк, или ещё куда, и повеселиться.
— Stop him. And then maybe we can drive off to New York or something just for kicks.

смотатьсяhead over

На работу уйду пораньше, потом смотаюсь на север, а когда вернусь, я хочу обо всём поговорить
I'm going into the office early, then I'm gonna head upstate for a few hours. When I get home tonight, I want to talk this through.
Смотались на штрафстоянку, чтобы забрать машину, потому что твоего брата арестовали вчера вечером.
Heading down to the impound lot to pick up the car because, yes, your brother got arrested last night.
Наверное смотаюсь туда в следующие несколько дней, знаешь?
Probably head down there the next couple of days, you know?
Фрэнк, смотайся к Брендану, посмотри, сможешь ли привести его сюда.
Frank, head over to Brendan's, see if you can bring him in here.
А я быстренько смотаюсь к самолету.
I'll head over to the plane on my own.