скопление — перевод на английский

Варианты перевода слова «скопление»

скоплениеcluster

Энтерпрайз идет к звездному скоплению НГС 321.
The Enterprise is en route to star cluster NGC 321.
Мы отправили сообщение на Эминиар 7, главную планету звездного скопления, чтобы показать свои дружеские намерения.
We have sent a message to Eminiar Vll, principal planet of the star cluster, informing them of our friendly intentions.
Бректианское скопление и система Аргоса.
The Brechtian Cluster and the Argos system.
Да, сэр. В Бректианском скоплении есть две населенные планеты.
The Brechtian Cluster has two inhabited planets.
Энсин, курс на Бректианское скопление.
Ensign, set a course for the Brechtian Cluster.
Показать ещё примеры для «cluster»...
advertisement

скоплениеbuildup of

Скопление жидкости привело к разрыву барабанной перепонки.
The buildup of fluid eventually caused his eardrum to burst.
У Мартина было скопление спинномозговой жидкости, что оказывало сильное давление на его мозг, взгляните.
Martin had a buildup of cerebrospinal fluid, and it placed intense pressure on his brain, as you can see.
Это вызвано скоплением жидкости в черепе.
It's caused by a buildup of fluid in your skull.
Оно вызвано скоплением спинномозговой жидкости в желудочках мозга.
It's caused by a buildup of the cerebrospinal fluid of the ventricles of the brain.
— Это скопление жидкости вокруг... сердца.
It's a buildup of fluid around the, uh... the heart.
Показать ещё примеры для «buildup of»...
advertisement

скоплениеgatherings of

Равнины нашей планеты вмещают в себя величайшее скопление дикой природы Земли.
The plains of our planet support the greatest gatherings of wildlife on Earth.
От большого скопления общества ...у меня выступает крапивница.
Large gatherings of society bring me out in hives...
В следующей серии, мы изучим великие равнины мира, где огромные скопления диких животных пытаются справиться с сильными изменениями климата и поразительные создания выбирают неожиданные пути для выживания.
Next time, we journey to the world's great plains, where spectacular gatherings of wildlife cope with extreme change and surprising creatures survive in unexpected ways.
Там скопление демонов.
There are demons gathered.
Эта воровская малина кишела бандитами. Скопление воров и убийц.
It is a lawless place where bandits thieves and murderers gathered and mingled.
Показать ещё примеры для «gatherings of»...
advertisement

скоплениеconcentration of

Здесь наибольшее скопление вершин выше 5 миль чем где бы то ни было на Земле.
This is the greatest concentration of peaks over five miles high to be found anywhere on Earth.
Там который день передают, что скопление войск на границе и почти война.
They passed that day, that the concentration of troops and almost on the border war.
Это места повышенного уровня излучения электромагнитных полей, как правило, вызванных скоплением проводок в одном месте и, особенно, плохой изоляцией.
It stands for electromagnetic fields generally caused by a concentration of wiring in one area, especially if poorly insulated.
Ближайшее скопление круглолистных берез — популяция из 40 деревьев вот здесь.
Closest concentration of the round-leaf birch is a population of 40 trees here.
Тут величайшее скопление поляков за пределами Польши. Очень много...
Largest concentration of Poles outside of Poland.
Показать ещё примеры для «concentration of»...

скоплениеmass

Я определенно видел скопления на рентгене.
I definitely saw a mass on the X-rays.
Объясняет эти скопления крови.
Explains the bloody mass.
Вот скопления... а теперь их нет.
It's a mass... and then it's not.
У Лорел три скопления в её правом легком.
Laurel has three masses in her right lung.
Скопления?
Masses?
Показать ещё примеры для «mass»...

скоплениеcollection of

Похоже на скопление газов.
Tenuous, like a collection of gases.
И, в конце-концов, они открыли скопление звезд, которые, по всей видимости, заперты на орбите вокруг гигантской области... из пустоты.
And, finally, they discovered a collection of stars apparently locked in orbit around a vast area of nothing.
В действительности мы нашли там очень плотное звездное скопление.
In fact, we found in the center of the Milky Way a very dense collection of stars.
Что если облако не просто скопление коррозионного газа, каким представляется.
What if this cloud isn't so much a collection of corrosive gases as it is a sentient being?
Теперь это всего лишь скопление свечных киосков... и Иранских музыкальных лавок.
Now it's a collection of candle kiosks and Persian CD stores.
Показать ещё примеры для «collection of»...

скоплениеaccumulation of

В его легких скопление жидкости.
There is liquid accumulation in his lungs.
Это также приводит к скоплению жидкости вокруг его сердца, что чревато кровотечениями.
It's also causing everything we're seeing here from his enzyme elevation to the fluid accumulation around his heart to the bleeding.
Скорее всего, она доброкачественная, но из-за размера и обилия сосудов, она может привести к скоплению жидкости у плода.
It's most likely benign, but because of its size and vascular nature, it could cause an accumulation of fluids in the baby.
Скопление объектов, которые в совокупности образуют что-то новое.
The accumulation of objects which together create something else.
наблюдаю скопление боевиков.
observe accumulation of militants.
Показать ещё примеры для «accumulation of»...

скоплениеfluid

Нарушение дыхания было вызвано скоплением жидкости в лёгких.
The breathing problem was caused by fluid overload in the lungs.
Это показали анализы мокроты и крови, и флюорограмма показала скопление жидкости в легких.
The sputum examination and blood cultures were indicative, and the chest X-ray showed fluid on the lungs.
Скопление жидкости в правом верхнем квадранте.
Free fluid in the right upper quadrant.
Видно скопление панкреатического сока, который вызвал раздражение диафрагмального нерва, из-за чего боль отразилась в плечо. и «Бэм»!
You have pancreatic fluid leakage, so I was thinking, well, maybe something was aggravating the diaphragm, which referred to the shoulder, and bam!
Мистер Доусон, вокруг ваших легких небольшое скопление жидкости.
So, Mr. Dawson, there's a little fluid around your lungs.

скоплениеcrowds

Наш объект заинтересован в максимизации числа жертв и перейдёт к... большому скоплению людей.
This target... is interested in maximizing the amount of victims by going after... large crowds.
И он любит скопления людей.
And he likes crowds.
Родни не любит большие скопления людей.
Rodney doesn't like crowds.
Ты, как и я, не любишь скопления народа.
Hm. You're like me. I hate crowds.
Такое скопление необычно в здоровом, плотном улее.
That crowding is not usual in a healthy, concealed hive.

скоплениеflock

Некоторые скопления настолько обширны, что путь сквозь них может потребовать 5 часов.
Some flocks are so vast that they can take five hours to pass overhead.
40-тысячное скопление с силой накатывает на замороженные пустоши.
Flocks 40,000 strong sweep across the frozen wastes.
вся мировая популяция в отдельном скоплении.
The world's entire population in a single flock.
И теперь ты стоишь против скопления.
And now you're standing against the flock.
Скопления куропаток — необычные компаньоны для кормящихся рядом овцебыков и это окружение растет в течение дня.
Flocks of ptarmigan make unusual grazing companions for the musk oxen, whose entourage grows throughout the day.