скамья — перевод на английский

Варианты перевода слова «скамья»

скамьяbench

Подойдите к скамье, господа.
Will you approach the bench, gentlemen?
Заключенный может подойти к скамье.
The prisoner may approach the bench.
Сейчас, когда я смотрю на скамью подсудимых, у меня слёзы, но это другие слезы. Это слёзы стыда.
Now, when I look at this bench, I have tear in my eyes, but different sort of tears, the tears of shame.
Представители обеих сторон, подойдите к скамье.
Would both counsels approach the bench?
Садись на скамью и пиши письмо самому себе!
Get on the bench and write yourself a letter!
Показать ещё примеры для «bench»...
advertisement

скамьяpew

Третья скамья.
Pew number three.
Твоя рука покоилась на скамье.
Your hand was resting on the pew.
Таким достойным, что ты позволила ему сидеть на нашей скамье в церкви.
So worthy, in fact, you let him sit in our pew at church.
Кому же я позволяла сидеть на скамье?
Who — who did I let sit in our pew?
Он был сделан из церковной скамьи в конце 13 века.
It was cut from a church pew in the late 13th century.
Показать ещё примеры для «pew»...
advertisement

скамьяtrial

Его посадили на скамью подсудимых.
They put him on trial.
Послушайте, ни под каким предлогом я не могу позволить, чтобы Дантона посадили на скамью подсудимых.
On no pretext can I allow Danton to go on trial.
Увидеть вас на скамье за убийство.
Brenda: To see you on trial for murder, Mr. Stroh.
Надя ДеКотис была бы в ужасе, увидев меня на скамье подсудимых за ее убийство.
Nadia Decotis would be horrified to find me on trial for her murder.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
The defence is as dedicated to finding responsibility as is the prosecution. For it is not only Ernst Janning who is on trial here.
Показать ещё примеры для «trial»...
advertisement

скамьяdock

Пусть меня посадят на скамью подсудимых.
Let them put me in the dock.
Дживс, стоило посадить половину членов клуба на скамью подсудимых,.. чтобы облегчить мне путь в Обеденный Комитет.
Jeeves, I find it hard to believe that you thought it worth your while to get half the members of the Drones into the dock to ease my way onto the dining committee.
Встаю, отряхиваюсь и снова сажаю его на скамью подсудимых.
Get up, dust myself off, put Nugent back in the dock.
То, как вы ведете себя на скамье, очень важно.
It matters how you behave in the dock.
Мистер Фойл, вы можете покинуть скамью подсудимых.
What evidence? Mr Foyle, you may leave the dock.
Показать ещё примеры для «dock»...

скамьяbox

Мисс Дитс, присаживайтесь, пожалуйста, на скамью присяжных.
Miss Deets, could you join the jurors in the box, please?
Важны лишь 12 человек на скамье присяжных.
What matters are the 12 people in that box.
На штрафную скамью.
Penalty Box.
Штрафная скамья.
Penalty box.
Простите, я знаю, что не должна этого делать... но мы проводим так много времени на скамье.
I know I'm not supposed to do this, but we just spend so much time in that box.
Показать ещё примеры для «box»...

скамьяstand

Сядьте на скамью для допроса, пожалуйста, мистер Хенгист.
Would you mind taking the stand, Mr. Hengist?
Я не сяду на скамью.
I will not take the stand.
Они нашли взрывное устройство в доме. Мой отец нанял кого-то, чтобы удостовериться, что Хлоя никогда не займет место на скамье для свидетелей.
They found a detonating device in the safe house, my father had hired someone to make sure that Chloe never made it to that witness stand.
Вы были прокурором, я — на скамье подсудимых.
I was on the stand. You were a prosecutor.
Я вы на скамье подсудимых.
You stand accused.
Показать ещё примеры для «stand»...

скамьяschool

Хочу, чтобы ты знала, Флоренс что я люблю тебя еще со школьной скамьи.
But... I want you to know, Florence that, ever since we were at elementary school, I have loved you.
Большинство из них пришли на службу своей стране прямо со школьной скамьи.
Most of them came straight from high school to serve their nation.
Я знаю, что ты меня всегда ненавидел еще со школьной скамьи... но мы уже взрослые люди.
Listen. You've hated me since medical school, but we are both adults now.
«Фанатов также шокировал тот факт, что Сон Ын Чхэ и Кан Мин Чжу — подруги ещё со школьной скамьи.»
Song is also known to have been Kang Minjoo's best friend during their school years...and it's giving everyone more shock.
Я не использовал его со студенческой скамьи, но всё же.
I haven't used it since law school, but, hey.
Показать ещё примеры для «school»...

скамьяpenalty box

Давай обратно в игру, но попробуй меньше драться и не попадать на штрафную скамью.
All right, get back out there. But maybe try to punch out a few less people and stay out of the penalty box.
Итак, со штрафной скамьи, да?
So, out of the penalty box, huh?
Я не буду пить... слишком много сегодня, так что если я увижу, что кого-то из вас может стошнить на публике, отправлю сразу на скамью запасных.
I will not be drinking too much tonight so if I see any of you in danger of hurling in public I will send you back here to the penalty box. MAN:
Я имею в виду, что Эли уже на скамье подсудимых и она все еще строит из себя обиженную.
I mean, Ali's in the penalty box and she's still playing offense.
Я только что говорил с Клейтоном, и меня выпустили с этой скамьи запасных на поле.
I just got off the phone with Clayton, and I'm being let out of this penalty box, sent up.
Показать ещё примеры для «penalty box»...

скамьяjury box

В последний раз мы виделись на скамье присяжных, да?
You look fantastic. Last time I saw you was in that jury box right there, wasn't it?
Нет, я никогда не видел его вне скамьи присяжных.
No, I've never seen him outside the jury box.
Я напоминаю вам, сэр, что вы занимаете скамьи присяжных.
I'll remind you, sir, that you are — in the jury box.
Прошу отметить, что подсудимый присутствует с адвокатом, что присяжные на скамье присяжных.
Let the record show that the defendant is present with Counsel, that the jury is in the jury box.
Никаких переговоров на скамье присяжных.
There is no cross talk in the jury box.

скамьяseat

Уберите лапы! Эрнест, вернитесь на скамью подсудимых!
Back to your seat!
Я оставил ее на скамье.
I left it on the seat.
Сейчас дам скамью.
I'll get you a seat.
Мы будем чередовать комнаты присяжных так же как и скамьи.
We will rotate the jury rooms as well as the seats.
"И вошел в храм Божий Иисус, и выгнал всех продающих и покупающих во храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им:
And Jesus went into the temple of God and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers and the seats of them that sold doves. And said unto them: