сидит на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сидит на»
сидит на — sitting on
Мне никогда не нравилось сидеть на газетах.
I never did like sitting on newspapers.
Только посмейся и ты будешь сидеть на невидимом стуле.
Just Laugh and you will be sitting on an invisible chair.
Что ты сидишь на полу?
Why are you sitting on the floor?
Раздумывают, застывая перед планом метро, едят хлеб, сидя на берегу реки.
They hesitate in front of the maps in the metro, they eat their buns sitting on the river banks.
Он поёт, сидя на колодце, связанный, поёт, как сумасшедший, изо всех сил поёт.
He sings, sitting on the well, bound, he sings like mad.
Показать ещё примеры для «sitting on»...
advertisement
сидит на — stay
Сидите на месте.
Stay where you are.
Сиди на месте!
Stay there!
Сидите на месте.
Stay here.
Торфинн, сиди на месте.
Thorfinn stay where you are.
А ты сиди на месте, юная леди.
Now, you stay put, young lady.
Показать ещё примеры для «stay»...
advertisement
сидит на — just sitting on
Нет, он сидел на ступеньках подъезда, когда мы подошли к дому.
He was just sitting on the stoop when we got to the house.
Когда мы сидели на диване, после того, как один из нас выпроваживал какого-нибудь парня, ели чипсы или мороженое, болтали допоздна...
Uh, just sitting on the sofa after one of us had given some trick the boot, eating chips or ice cream, gabbing till all hours.
Они сидят на полу, большинство из них.
They're just sitting on the floor, the lot of them.
Никогда бы не смогла сидеть на полу и ни о чем не думать.
I could never just sit on the floor and think of nothing.
Так что сиди на отцовском диване и осуждай весь мир, если тебе так легче Так время быстро пролетит.
So you just sit on your dad's settee and judge the world, if it makes you feel better. The hours must fly by.
Показать ещё примеры для «just sitting on»...
advertisement
сидит на — dieting
— Я весь день сидела на диете.
I have been dieting all day long.
Я пытался сидеть на диете.
I try dieting.
Ты сидишь на диете, да?
You dieting,perhaps?
Я не стану сидеть на диетах, выщипывать брови, и волочиться за юнцами, моложе 25-ти.
You won't find me plucking my eyebrows, nor dieting. Nor doting on a boy of 25.
Пять дней подряд ты молчала, что сидишь на диете.
Five days in a row you haven't mentioned dieting.
Показать ещё примеры для «dieting»...
сидит на — fits
Посмотрим как твоё седло сидит на этой серой.
See how your saddle fits this gray.
Давай посмотрим, как оно сидит на тебе.
Let's see if this thing fits, shall we?
Сидит на тебе как влитой.
It fits exactly! Don't you think so?
«Кошки сидят на подоконнике»
# Cats fit on the windowsill #
В магазине сидел на мне идеально.
In the boutique, it fitted like a dream.
Показать ещё примеры для «fits»...
сидит на — were going to on the
Сидеть на своем винограднике и ничего не делать?
Nothing going on in the vineyard anyway.
И ты говоришь её не сидеть на диете?
Did you tell her not to go on a diet?
Сегодня я сидел на пляже с вашей книгой.
Today I went down to the beach with a copy of your book.
Планирование сидеть на корпусе и создавать для некоторых открытки? Может быть.
«I'm going where my heart will take me»
Я сидел на успешной карманной диете и хотел бы ее продолжить.
You don't understand. I went on a successful pocket diet and I wanna keep that weight off.
Показать ещё примеры для «were going to on the»...
сидит на — was seated on
Э, мы однажды вместе сидели на_BAR_«заболеваемости и смертности»
Uh,we were seated together once at an mM.
Я делаю это сидя на заднице.
I'm doing it by the seat of my pants.
для них эти звезды везли небесного чиновника, разъезжавшего по небу, сидя на облаках, и вечно окруженного полными надежд просителями.
To them these stars carried the celestial bureaucrat on his rounds about the sky seated on the clouds and accompanied by his eternally hopeful petitioners.
Санта слушала, обезоруженная, сидя на стуле.
Santa was listening, disarmed, seated on a chair.
И может сидел на почётном я месте
And maybe have a seat by the eastern wall
Показать ещё примеры для «was seated on»...
сидит на — squat
Сидим на корточках.
Squat.
Она была готова поселиться тут. (игра слов: сидеть на корточках)
She was ready to squat here.
Я буду сидеть на корточках, пока не получу свое.
I'm squatting until you give it.
Видите, какие они покорные. Сидят на корточках.
They seem docile, squatting there.
Кто был в большем покое, чем он, когда он мог сидеть на камнях и выть на луну?
Who more in peace than him, when he could squat upon the rocks and howl at the moon?
Показать ещё примеры для «squat»...
сидит на — sitting in the kitchen
Сидел на кухне, и на тебе, бум!
Sitting in the kitchen, when, boom !
Ты говорила вчера вечером о том, как мама сидит на кухне и плачет.
You said last night about how my mother was sitting in the kitchen and cries,
Я сидела на кухне всю ночь и ждала.
I was sitting here in the kitchen all night, waiting.
Теперь я должна сидеть на кухне каждое чертово воскресенье.
Now I have to sit in the kitchen every freakin' sunday.
Я признаюсь, мне хотелось немного возмездия, знаете, вроде как швырнуть ему в лицо, значит я поехал к нему и сидел на кухне, в которой я вырос, и у него не было никакой реакции.
I wanted a little payback. You know, kind of shove the win in his face. So, I drove upstate, and sat in the kitchen I grew up in, and, uh, he had no reaction.
Показать ещё примеры для «sitting in the kitchen»...
сидит на — perched up on
Тут что-то сидит на катушке Мандобомбы.
There's something perched on the snuke's coil.
Несколько прохожих видели как он сидел на краю этой крыши за пять минут до того, как спрыгнул.
Now several bystanders saw him perched on the edge of this roof 5 minutes before he jumped.
Можно сидеть на основных акциях. Но если текущие акции полетят, мы в заднице.
You may be perched on majority shares, but we all get fucked if the actuals crash.
Мы сидели на этой иве час или два.
We'd perch in the willow for an hour or two
Если бы он был человеком ответственным, мы бы сейчас не сидели на этой куче песка.
If he'd been tending to his job instead of— Well, we wouldn't be perched up on this sandbar right now.