сердись на меня — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сердись на меня»
сердись на меня — got angry with me
— Но Вы ведь никогда всерьёз не сердились на меня, верно?
— But you never really got angry with me, did you?
Но вы никогда не сердились на меня, не так ли?
But you never really got angry with me, did you?
Я не понимаю, почему ты никогда не сердишься на меня..
I don't understand how you never got angry with me.
Не сердитесь на меня.
Don't get angry.
— Не сердись на меня. Я не выйду отсюда
Do not get angry.
Показать ещё примеры для «got angry with me»...
advertisement
сердись на меня — angry with me
Вы что, сердитесь на меня?
Are you angry with me?
Вы все еще сердитесь на меня?
Are you still angry with me?
Она сердилась на меня?
Is she angry with me?
— Этторе все еще сердится на меня?
Is Ettore still angry with me?
Ты всё ещё сердишься на меня?
Are you angry with me?
Показать ещё примеры для «angry with me»...
advertisement
сердись на меня — mad at me
Сердишься на меня?
Mad at me?
Ты всё ещё сердишься на меня?
Are you still mad at me?
Вы ведь не сердитесь на меня?
Are you mad at me?
Эдди, Эдди, ты сердишься на меня?
Eddie, you mad at me?
— Ты сердишься на меня? — Нет, нет.
— Are you mad at me?
Показать ещё примеры для «mad at me»...
advertisement
сердись на меня — get mad at me
Не сердись на меня.
Don't get mad at me.
— Ей, не сердись на меня.
— Hey, man, don't get mad at me.
Почему ты никогда не бил меня? Не сердился на меня?
Why didn't you hit me, get mad at me?
— Не сердись на меня.
— Don't get mad at me.
Джейми будет сердиться на меня.
'Cause Jamie's gonna get mad at me.
Показать ещё примеры для «get mad at me»...
сердись на меня — cross with me
Ты сердишься на меня?
Are you cross with me?
Ты ещё сердишься на меня, мама?
Are you still cross with me, Mother?
Ты же не сердишься на меня, не так ли?
You're not cross with me, are you?
— Ты не сердишься на меня?
— You're not cross with me?
Я надеюсь, что ты не сердишься на меня, Джон.
I hope you're not cross with me, John.
Показать ещё примеры для «cross with me»...
сердись на меня — be upset with me
Джини, пожалуйста, не сердись на меня.
Jeanie, please don't be upset with me.
Пожалуйста, не сердись на меня.
Please don't be upset with me.
У вас есть полное право сердиться на меня. Я пересек профессиональную границу.
You have every right to be upset with me I overstepped my bounds.
Не сердись на меня, Амадеу... Я только хотела тебя проверить.
Don't be upset, Amadeu..., I was just testing you.
Ты сердишься на меня, да?
You're upset with me, aren't you?
Показать ещё примеры для «be upset with me»...
сердись на меня — still mad at me
Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
I know you're still mad at me for blowing you off, and I'm really sorry I did.
Ты уже не сердишься на меня?
You're not still mad at me?
Ты больше не сердишься на меня?
You're not still mad at me?
Ты все еще сердишься на меня за то, что случилось с Эбби.
You're still mad at me for what happened to Abby.
Всё ещё сердитесь на меня?
Are you still mad at me?
сердись на меня — don't be mad at me
Ладно, не сердись на меня, но я должна спросить — ты уверена, что все в порядке с едой?
Okay, now, don't be mad at me, but I have to ask this — are you sure there's nothing wrong with the food?
Не сердись на меня, пожалуйста.
— Please don't be mad at me.
Не сердись на меня.
Well, don't be mad at me.
Не сердись на меня, но, мне кажется, тебе надо хоть что-нибудь съесть.
don't be mad at me, but i think that you really need to eat something.
Не сердись на меня, я вроде как случайно, или нет, позвонил Сидни.
Don't be mad.