be upset with me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be upset with me»

be upset with meбыла расстроена

She was upset with me because...
Она была расстроена, потому что со мной...
She was upset with me for pulling her out of your class.
Она была расстроена, когда я забрал ее из вашего класса.
Just like I had to be upset with my dad for cheating on my mom, and because he used to be married to Grace's mom.
Так же как я была расстроена, когда папа изменил моец маме, и потому что он был женат на матери Грейс.
I've been thinking, and you know, I don't think that I was upset with you because you were skating. I think I was upset because you were skating without me.
Думаю, я была расстроена, потому что ты каталась без меня.
I know you are upset with me, but I need you to call me back.
Я знаю, что ты расстроена из-за меня, но мне нужно чтобы ты мне перезвонила.
Показать ещё примеры для «была расстроена»...
advertisement

be upset with meзлишься на меня

— You must be upset with me.
Наверное, ты злишься на меня.
Dramat... you're upset with me for defending you.
Драмати... ты злишься на меня за то, что я защищаю тебя
Alex, I know you're upset with me.
Алекс, знаю, ты злишься на меня.
Um, I get the sense that you're upset with me, and I just...
Хм, я чувство, что ты злишься на меня, и я просто...
I don't know why you're upset with me.
Я не понимаю, почему ты злишься на меня.
Показать ещё примеры для «злишься на меня»...
advertisement

be upset with meтебя расстроила

You are upset with me.
Я тебя расстроила.
You're upset with me.
Я тебя расстроила.
You see I conceived the notion you're upset with me.
Видите ли, мне кажется, что я вас чем-то расстроила.
Okay, I understand that you are upset with me.
Ладно, я понимаю, что я тебя расстроила.
By the way, I'm upset with you.
Кстати, ты меня расстроил.
Показать ещё примеры для «тебя расстроила»...
advertisement

be upset with meсердись на меня

Jeanie, please don't be upset with me.
Джини, пожалуйста, не сердись на меня.
Please don't be upset with me.
Пожалуйста, не сердись на меня.
I know she's upset with me, but her and I have been through a lot and what...
Я знаю, что она сердится, но мы обе прошли через многое вместе и...
You have every right to be upset with me I overstepped my bounds.
У вас есть полное право сердиться на меня. Я пересек профессиональную границу.
Hey, look, don't be upset with them, Pat.
Эй, слушай, не сердись на них, Пэт.
Показать ещё примеры для «сердись на меня»...

be upset with meменя обиделась

Anyway, now we're committed to completing this project in a ridiculously short time frame, and everyone's upset with me.
В любом случае, теперь мы обязаны завершить этот проект в абсурдно короткие сроки, и все обиделись на меня.
Wally, look. I know you're upset with me.
Уолли, слушай, я понимаю, что ты обиделся.
Look, I know that you're upset with me about the tattoo and everything, but this silent treatment, it's a little immature.
Я знаю, что ты обиделся на меня из-за татуировки, но молчать — это так по-детски.
so if it's okay, i'd like to be upset with you.
Так что если это ничего, я бы хотел на тебя обидеться.
Has your husband had any recent problems with anyone, anyone who might be upset with him?
У вашего мужа недавно были проблемы с кем-нибудь, с кем-нибудь, кто мог обидеться на него?
Показать ещё примеры для «меня обиделась»...

be upset with meрасстроимся

So, Kenny's upset with me now, which really sucks.
Кенни из-за меня расстроился, а это полный отстой.
No, just that you're upset with him... for him.
Нет, только то, что ты расстроилась из-за него....
Well, Carl's upset with me 'cause... I let you fire Chrissy.
Карл расстроился, что я позволил вам выгнать Крисси.
Look, I'm sorry you're upset with me, but I just have to say it's nice to see the two of you on the same page.
Послушайте, мне жаль, что вы расстроились из-за меня, но я должен сказать, это мило видеть вас обоих на одной волне.
I swear I won't be upset with you.
Клянусь, я не расстроюсь.
Показать ещё примеры для «расстроимся»...

be upset with meвсе расстраиваются из-за меня

Honestly, since my mother's death, I've been a little lost, made some pretty big mistakes, and you all have every right to be upset with me.
Четно, с тех пор как моя мать умерла, я была немного потеряна, и сделала большие ошибки, а вы все имеете полное право расстраиваться со мной.
Look, I don't want you to be upset with me.
Послушай, я не хочу, чтобы ты из-за меня расстраивалась.
Be upset with them if you want to be upset with anyone.
Расстраивайся из-за них. Если ты хочешь быть кем-то расстроеной.
I don't want your family to be upset with us.
Я не хочу, чтобы твоя семья расстраивалась из-за нас.
I don't want him to be upset with me and I think I should just go over there and face him.
Я не хочу чтобы он расстраивался из-за меня, и я думаю, что я должен поговорить с ним с глазу на глаз.
Показать ещё примеры для «все расстраиваются из-за меня»...

be upset with meчто ты разочаровался во мне

I expected them to be upset with me, and that's fine, but, John, they seemed horrified.
Я ждал, что они разочаруются, это нормально, но, Джон, они были в ужасе.
I've got to tell you something on the Q.T., and promise not to be upset with me.
Я должен тебе кое-что рассказать по секрету, но обещай, что не разочаруешься во мне.
Are you afraid he's upset with you for not protecting Amanda?
Вы боитесь, что он разочаровался в Вас что не смогли уберечь Аманду?
I wonder if they're gonna be upset with me.
Я удивлюсь, если они разочаруются во мне.
Cause I didn't want you to be upset with me.
Потому что я не хотел, чтобы ты разочаровался во мне.
Показать ещё примеры для «что ты разочаровался во мне»...