сердечный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сердечный»

«Сердечный» на английский язык переводится как «heartfelt» или «wholehearted».

Варианты перевода слова «сердечный»

сердечныйheartfelt

Сердечно приветствую Вас, месье Хаварден!
A heartfelt welcome, Monsieur Hawarden!
Сердечно приветствую!
A heartfelt welcome!
Ваша сердечная напыщенная речь к этому, как его зовут? предоставила хороший материал для обсуждаемой темы.
Your heartfelt rant to what's-his-name proved good fodder for the topic at hand.
Оно было сердечным и искренним.
It was heartfelt and sincere.
Я думаю что мое сердечное признание,расстрогало тебя.
I don't suppose a heartfelt apology would do.
Показать ещё примеры для «heartfelt»...

сердечныйheart

Сердечный ритм зашкаливает.
Heart rate's skyrocketing.
Мне нужно увидеться с принцем Нуки по сердечному вопросу.
I'd like to speak with Prince Nucki about a matter of the heart.
Сердечный приступ.
Heart failure.
Это сердечная болезнь, которая поражает все возрасты.
It's a heart ailment that strikes all age groups.
Вчера у него был сердечный приступ.
He had a heart attack last night.
Показать ещё примеры для «heart»...

сердечныйcardiac

Да ты лучше обрати внимание этому сердечному предупреждению.
And you better attend that cardiac warning.
Бун, адреналин и сердечную иглу.
Boone, get me a cc of adrenaline and a cardiac needle.
Болван, я просил сердечную иглу.
You idiot! I said a cardiac needle.
Ох! Думаю, у меня сердечный приступ!
I think I'm about to have a cardiac arrest.
Признаки остановки сердечной деятельности.
— He's going into cardiac arrest.
Показать ещё примеры для «cardiac»...

сердечныйheart attack

Слушайте, думаю, это подтверждает версию о сердечном приступе.
Say, I suppose that confirms the story of the heart attack.
В отчете патологоанатома есть заключение о сердечном приступе.
Coroner's initial report cites a heart attack.
Какие ощущения бывают при сердечном приступе?
What does a heart attack feel like?
У меня сердечный приступ-туп-туп-туп-туп-туп!
I'm having a heart attack... ack... ack... ack... ack... ack!
У меня был сердечный удар.
I had a heart attack.
Показать ещё примеры для «heart attack»...

сердечныйcongestive heart

Это не сердечная недостаточность?
Congestive heart failure?
Я — доктор Росс. Ваша дочь пострадала не от сердечной недостаточности.
Sir, your daughter wasn't suffering from congestive heart failure.
Она умерла от естественных причин — застойная сердечная недостаточность. ...но ее тело было сожжено только после этого.
She died of natural causes-— congestive heart failure-— ...but her body was only burned afterwards.
Написано, что причина смерти острая сердечная недостаточность.
The certificate says the cause of death was congestive heart failure.
Похоже, нашего парня убил синдром ночного апноэ — внезапная остановка дыхания в фазе глубокого сна, ее причины чаще всего неизвестны, усугубляется тучностью и иногда приводит к застойной сердечной недостаточности.
What appears to have killed our friend in there is sleep apnoea — a cessation of breathing while in a deep sleep for reasons often unknown that can be aggravated by obesity and occasionally lead to congestive heart failure.
Показать ещё примеры для «congestive heart»...

сердечныйwarm

Я не могу избавиться от чувства, что здесь где-то прячется сердечная, трогательная история.
I can't help feeling there's a nice, warm, human story here somewhere.
Трудно сказать... сердечный вы человек или черствый?
It's hard to tell whether you're a warm person or a cold one, isn't it?
Я бы очень желала, что мы с вами были добры, нежны ...и сердечны друг с другом...
It is my dearest wish that you and I may be kind and loving... and warm to each other...
Ты оставайся сердечным, приятным.
You stay warm, good-looking.
Забавный, сердечный.
Funny and warm.
Показать ещё примеры для «warm»...

сердечныйcordially

Сердечно ваша, Госпожа Гуннерсен.
Cordially yours, Mrs. Gundersen.
Дамы и господа, я Рейнджер Боб... сердечно приглашаю вас стать на время заключенными.
Ladies and gentlemen,I,Ranger Bob cordially invite you... to become inmates of Alcatraz, temporarily, of course.
Мистер Кауфман сердечно приглашает жителей Фиддлерз Грин на бал-маскарад в День всех святых.
Mr. Kaufman cordially invites... residents of the Green to a masked ball... on the eve of Allhallows.
Я хотел бы сердечно пригласить вас обоих на вечеринку моего дяди сегодня вечером.
I would like to cordially invite you both to my uncle's party tonight.
Самый обычная, будничная выдача диплома, на которую вы все сердечно приглашены, и состоится она завтра днем.
Just your average, low-key diploma signing, to which you're all cordially invited, tomorrow afternoon.
Показать ещё примеры для «cordially»...

сердечныйstroke

Аневризм, сердечный приступ или другой ишемический синдром.
Aneurysm, stroke, or some other ischemic syndrome.
Ну, во-первых... ты же не собираешься, умереть тут у меня, от сердечного приступа?
First things first... you're not gonna stroke out on me, are ya?
Ехала домой на автобусе. Сердечный приступ.
Stroke on the bus back to the home.
У вашего парня на кухне случился сердечный приступ.
Your guy had a stroke in the kitchen.
Подозрение на сердечный приступ.
— A man have symptoms of a stroke.
Показать ещё примеры для «stroke»...

сердечныйmatters of the heart

Гордость — ничто, когда речь идет о сердечных делах.
Pride ain't nothing when it comes to matters of the heart.
Я не очень разбираюсь в сердечных делах.
I'm not exactly an expert in matters of the heart.
Это очень упрощенный подход к сердечным ранам.
That's an awfully simplistic approach to matters of the heart.
Да, знаешь, я обращаюсь к поэзии когда сердечные муки тяжелым бременем ложатся на меня.
Yes, well, you know I turn to poetry when matters of the heart weigh heavily on me.
Иногда я даю советы в сердечных делах
I am sometimes called on to give counsel in matters of the heart.
Показать ещё примеры для «matters of the heart»...

сердечныйheartache

И сердечной боли.
And heartache.
За сердечную боль и травму.
For the heartache and the trauma.
Послушай, Зоуи, я знаю, какова сердечная боль.
Look, Zoe, I know about heartache.
Это человек без сердечной боли.
Is a man without heartache.
О, но я предполагаю, эти блёстки превратятся в сердечную боль, когда ты уедешь из города...
Oh, but I imagine that sparkle will turn to heartache once you leave town...
Показать ещё примеры для «heartache»...