сдерживать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сдерживать»

«Сдерживать» на английский язык переводится как «restrain» или «hold back».

Варианты перевода слова «сдерживать»

сдерживатьrestrain

Но мне пришлось сдерживать своё сердце.
But I had to restrain my heart.
Командиры необходимы для того, чтобы направлять и, если нужно, сдерживать солдат.
There must be gentlemen in command to lead and, where necessary, restrain their men.
Вам придется сдерживать себя, сэр.
You are going to have to restrain yourself, sir.
Я не буду себя сдерживать!
I will not restrain myself!
Нет, не нужно сдерживать Суккуба.
No, no, no, no. No need to restrain the Succubus.
Показать ещё примеры для «restrain»...
advertisement

сдерживатьholding you back

Не исключено, что все эти годы он тебя сдерживал.
I think he might have been holding you back.
Единственное что тебя сдерживает это ты .
Only thing holding you back is you.
Смотрите, все эти плохие мысли вас сдерживают.
See, all these bad thoughts are holding you back.
Иногда, близкие тебе люди могут быть теми, кто сдерживает нас больше всего.
Sometimes the people closest to you... can be the ones holding you back the most.
Метафорической машины, которая сдерживает тебя.
The metaphorical vehicle that is holding you back.
Показать ещё примеры для «holding you back»...
advertisement

сдерживатьhold

Так крылья лучше сдерживают устойчивость.
That wind better hold steady.
Сдерживайте их так долго, как сможете.
Hold them long as you can.
Мы больше не можем сдерживать натиск!
We cant hold the battle!
Шон, сдерживай их!
Shaun, hold them!
А сейчас, дайте мне кто-нибудь банановый кекс, и сдерживайте свою враждебность, пожалуйста.
Now, how about somebody gets me a banana-nut muffin, and hold the spit, please.
Показать ещё примеры для «hold»...
advertisement

сдерживатьkeep

Конечно, если вы будете строптивыми и захотите бежать домой, вы получите прибавку к сроку и кандалы на ноги, чтобы они вас немного сдерживали.
Of course, in case you get rabbit in your blood and you decide to take off for home, you get a bonus of some time and a set of leg chains to keep you slowed down just a little bit.
Я всегда сдерживаю свои обещания.
I always keep my promises.
Что ж, в следующий раз, если даёшь обещание — сдерживай его.
Well, next time you make a promise, keep it.
Я сдерживаю свои предвыборные обещания.
I keep my campaign promises.
Ты знал, что я смогу сдерживать их достаточно долго, чтобы они успели между собой перессориться.
I could keep them off-balance till they turned on themselves.
Показать ещё примеры для «keep»...

сдерживатьcontain

Сдерживай хотя бы своё разочарование.
Contain your disappointment.
Я ненавижу тех, кто не сдерживает свои желания.
I hate those who do not contain their desires.
Ты можешь едва себя сдерживать, приятель.
You can scarcely contain yourself, buddy.
Ты должен научиться сдержанности, мирно жить среди других, и неважно, как ты себя чувствуешь, но ты должен научиться сдерживать свои чувства агрессии и жестокости.
You have to learn restraint, to live peacefully among others, regardless of how you may feel, learn to contain your feelings of aggression and violence.
А пока я должна сдерживать инфекцию.
Until then, I must contain the infection.
Показать ещё примеры для «contain»...

сдерживатьcontrol

Я должен сдерживать себя.
I must control.
Сдерживайте эту молодёжь!
Control those kids!
Я подумал, он нам понадобится, чтобы сдерживать толпу.
Figure we might need a little crowd control.
Надеюсь, вы научитесь сдерживать свои порывы.
I hope you learn to control your impulses.
Сдерживайте себя!
Control yourselves!
Показать ещё примеры для «control»...

сдерживатьstop

Наоборот, приходится сдерживать его.
I have to stop him.
Поэтому я сдерживаю себя от выражения своего чувства.
I stop myself from saying it.
Как думаете, сколь долго мы сможем сдерживать журналистов?
How much longer do you think we can stop those journalists?
Сдерживать Зодангу будет некому! Это будет концом!
With no one to stop Zodanga, it will be the beginning of the end!
Мы стоим на стене, чтобы сдерживать ходячих, а не удерживать людей.
We stand on that wall to stop biters, not keep people in.
Показать ещё примеры для «stop»...

сдерживатьlet

Говорите, кто вы, а не то я её сдерживать не буду.
So tell us who you are before I let her loose.
Кто-то не стал себя сдерживать.
Someone has let herself go.
Не сдерживай его порывы.
Let him rush.
Не сдерживай свою фантазию. Привет, Гомер.
Let your imagination run wild.
Люди вроде тебя... то что в тебе... это может быть божественным, Эллиот, если ты не будешь это сдерживать.
People like you... what you have... it can be divinity, Elliot, if you let it.
Показать ещё примеры для «let»...

сдерживатьsuppress

Ты сдерживаешь их и делаешь то, что тебе говорит отец.
You suppress them and do what your father wants instead.
Потом я решила сдерживать мои силы.
So then I tried to suppress my powers.
Не могу дольше сдерживать свое любопытство,
I can't suppress my curiosity any longer.
Я могу сдерживать её какое-то время.
I can suppress her for a while
И я соглашусь с мистером Гилманом, нехорошо, когда наука сдерживает информацию.
And I would agree with Mr. Gellman. It isn't good science to suppress information.
Показать ещё примеры для «suppress»...

сдерживатьpent-up

У нее полно сдерживаемых чувств.
Got a lotta pent-up feelings there.
И я утверждаю что если кто-то и виноват, отец, ...в этой реке сдерживаемой враждебности которая протекает через эту кучу сожалений... как, вы знаете через что, и мы знаем то... что имя этого человека...
And I do maintain that if anyone is to blame, Father, for this river of pent-up hostility that runs through this sorry bunch like you-know-what through a we-know-what... that person goes by the name... of Raymond.
Она увидела фильм, и словно 6-7 месяцев сдерживаемых эмоций вдруг выплеснулись из неё.
It was like six or seven months of pent-up emotion... suddenly flowed out of her.
Ты нужен мне для того, чтобы снять все ее сдерживаемое напряжение до моего первого показа завтра и лучше не будь эгоистом, Арчибальд.
I need you to relieve all that pent-up tension before my first performance review tomorrow, and you better not be selfish, Archibald.
Да, я подумал, что бильярд — хорошая выход для того чтобы выплеснуть эту сдерживаемую энергию, которая кажется есть сейчас.
Yeah. I figured pool was a good outlet to put this pent-up energy that I seem to now have.
Показать ещё примеры для «pent-up»...