сдержанное — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сдержанное»
Слово «сдержанный» на английский язык переводится как «reserved» или «restrained».
Варианты перевода слова «сдержанное»
сдержанное — reserved
Элегантно и сдержано.
Yes, Somewhat. Elegant and reserved.
Она внешне очень сдержанна, даже довольно отстранена.
Seemingly very reserved... even distant.
Сдержанное, но дружелюбное, с некоторой долей любопытства.
Reserved but friendly, not without curiosity.
Сдержанным?
Reserved.
Люди были очень сдержанны, потому что думали, что только жестокие выживут...
People were very reserved, since people thought that only the cruel survived...
Показать ещё примеры для «reserved»...
advertisement
сдержанное — restrained
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained.
Я бы описал её как сдержанное ликование.
I would describe it as restrained jubilation.
Скорее сдержанным.
Rather restrained.
Эй, Гэ Хва, почему так сдержанно?
Hey, Gae Hwa noonim, why be so restrained?
Я собирался сказать качество — не за качество, а за тишину, комфорт, сдержанный хороший внешний вид и цену.
I was going to say quality — not quality, but quietness, comfort, restrained good looks and value.
Показать ещё примеры для «restrained»...
advertisement
сдержанное — discreet
Я просто хотела попросить, чтобы... полковник Соколов вёл себя более сдержанно при допросах.
I merely wanted to suggest that... Colonel Sokolov be a little more discreet when interrogating him.
Очень благородно, очень сдержанно.
Very dignified, very discreet.
И дальше будешь сдержанной.
Continue to be discreet.
Он настолько сдержан.
He is so discreet.
Вы не могли бы выражаться более сдержанно?
You think you could be a little more discreet?
Показать ещё примеры для «discreet»...
advertisement
сдержанное — low-key
Ты помнишь, чему я тебя тогда учил? В нашем деле долго живут только те, кто предан своим... кто сдержан и тих.
Remember I told you when you started... the guys who last in this business... are the guys who fly straight... low-key, quiet.
Я хочу остаться сдержанным.
I wanna stay low-key.
Да, и мы оба согласились в этот раз быть сдержанней, объявляя эту новость.
Yes, and we both agreed to--to go a little more low-key with the announcement this time.
Да, она была довольно сдержанной по большей части.
Yeah, she was pretty low-key for the most part.
Ты что, сдержанно ухаживаешь за этой крошечной дамочкой?
Are you low-key dating that tiny woman?
Показать ещё примеры для «low-key»...
сдержанное — distant
Будь вежливой, но сдержанной.
Be nice, but distant.
Я был спокойна и сдержанна.
I have been cool and distant.
Чарли, у тебя сдержанная мать и критикующий отец, и поэтому у тебя огромная потребность быть любимым всеми...
Charlie, you have a distant mother and a critical father, and at is why you have an overwhelming need to be loved by everyone...
Холодной и сдержанной.
Cold and distant.
Я хотела верить ему, поэтому я игнорировала тот факт, что он вел себя странно и сдержанно.
I wanted to believe him, so I made myself ignore the fact that he was acting weird and distant.
Показать ещё примеры для «distant»...
сдержанное — repressed
Эту. Звук сдержанного осуждения.
The sound of repressed judgment.
Обычным, сдержанным.
Ordinary, repressed.
Ей всегда очень нравились предельно сдержанные мужчины.
She always had a thing for repressed men.
Это сдержанный?
Is that repressed?
Они были не такими сдержанными.
Well, they were much less repressed.
Показать ещё примеры для «repressed»...
сдержанное — contained
После лечения болезнь будет сдержана.
It should be contained after a period of treatment.
Только-что говорил с центральным отделом, и к сожалению, вторая бомба была не такая сдержанная как первая.
We just talked to downtown, and unfortunately, the second bomb was not as contained as the first.
Особенно, когда мы знаем, что угроза была сдержана?
Especially when we know the threat has been contained?
Вспышке, как сообщается, была сдержана.
The outbreak has reportedly been contained.
Бесчисленное множество людей пострадает, если взрыв не будет сдержан.
Countless others that would be affected if the explosion is not contained.
Показать ещё примеры для «contained»...
сдержанное — controlled
Не так сдержанно. Соблазни нас.
Not so controlled.
Я теперь более сдержанный, спокойный...
I am now a more grounded, controlled...
— Он для этого слишком сдержан.
— He's too controlled for that.
Я уже говорил, для этого он слишком сдержан.
I told you, I think he's too controlled for this.
Она самый сдержанный человек, которого я когда-либо встречал.
She's the most controlled person I've ever met.
Показать ещё примеры для «controlled»...
сдержанное — reticent
Вы кажетесь сдержанным, сэр Робин.
You seem reticent, Sir Robin.
Сайрус довольно сдержан, когда дело доходит до тебя, особенно до того, о чем вы говорили в Подразделении.
Cyrus has been quite reticent when it comes to you, specifically what you two talked about back in Division.
То есть, я-я знаю, что мой муж сдержан с детьми.
I mean, I-I knew that my husband was... reticent about children.
Я знала, что мой муж сдержан по отношению к детям.
I know my husband was reticent about children.
Может ты был просто сдержанным, а затем у тебя приключился этот кризис среднего возраста и ты осмелел.
Maybe you were just reticent, and then you had this little mid-life crisis and got bold.
Показать ещё примеры для «reticent»...
сдержанное — moderate
Американский парень" исчез. А с ним и сдержанный имам.
The all-American boy was gone and so was the moderate imam.
Хатч подумывал об уходе из шоу, хотел стать сдержанным, прислушаться к голосу разума.
Hutch was thinking of quitting his show, becoming a moderate, a voice of reason.
С моей точки зрения, он довольно сдержанно посочувствовал тому, кто только что, потерял собаку.
From a personality standpoint, he displayed just moderate empathy for someone who just lost a dog.
Я радикально сдержан, мистер Ратледж.
I'm an extreme moderate, Mr. Rutledge.
Ты осуждаешь людей, которые менее сдержанны чем ты.
You judge people who aren't as moderate as you are.
Показать ещё примеры для «moderate»...