сдвинуться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сдвинуться»

«Сдвинуться» на английский язык переводится как «to shift» или «to move».

Варианты перевода слова «сдвинуться»

сдвинутьсяshifted

Когда люк открылся, сдвинулась вся планета.
When that thing opened, the whole planet shifted.
Мне кажется трейлер сдвинулся.
I think the trailer shifted.
Возможно, мы были в процессе перехода через врата, когда сдвинулась линия времени.
Or maybe because we were in transit through the stargate when the timeline shifted.
Я думаю его жакет сдвинулся, когда я его переносила.
I think his jacket shifted while I was moving him.
Я знаю кое-что сдвинулось внутри, сразу после того, как я выстрелил в Джорджа.
I know something shifted inside right after I shot George.
Показать ещё примеры для «shifted»...
advertisement

сдвинутьсяmove

Хватит, чтобы сдвинуться.
Just enough to move us.
Сдвинулась ли земля?
Did the earth move?
Если он сдвинется...
If he makes a move...
Сдвинься в середину.
— Will you move to the middle, please?
Сдвиньтесь теснее, чтобы я вас сфотографировала.
Move together for a photo.
Показать ещё примеры для «move»...
advertisement

сдвинутьсяbudge

Я просто отказался сдвинуться с места.
I just refused to budge.
Отказаться сдвинуться с места.
Refuse to budge.
Можно запустить машину в космос, как спутник, и багажник на крыше не сдвинется ни на сантиметр.
You could launch this car like a Sputnik, and this roof rack would not budge an inch.
Но, несмотря на это, мы не сдвинемся ни на дюйм.
And for all of it, we never budge an inch.
Звонят. Откройте, я даже с места не сдвинусь!
You get it, I won't budge from here
Показать ещё примеры для «budge»...
advertisement

сдвинутьсяgoing anywhere

Из нашей семьи никто не сдвинется с места.
None of us are going anywhere.
Слушай сюда, этот бургер не сдвинется с места.
Look, this burger is not going anywhere.
Я с места не сдвинусь!
I'm absolutely not going anywhere
Потому что вся его мощность уходит в пробуксовку, он не сдвинется с места.
Because it's just spinning all its power away and not going anywhere.
Я с места не сдвинусь, пока ты не скажешь мне, как его найти.
I'm not doing this anymore. I'm not going anywhere until you give me a way to find him.
Показать ещё примеры для «going anywhere»...

сдвинутьсяget

Нам пора сдвинуться с места.
We gotta get going.
Может, он слегка подтолкнул ее, чтобы сдвинуться с мертвой точки?
You know, maybe slipped her a little something to get things moving?
И я надеялась, может быть мой комендантский час сдвинется на один час?
And I was hoping maybe I could get an extra hour on my curfew?
Да, но я не могу сдвинуться с мёртвой точки, и я не способен думать о двух вещах одновременно.
Yeah, but I can't get this thing off the ground and I'm incapable of doing two things at once.
Я сдвинусь с твоего пути.
I'll get out of your way.
Показать ещё примеры для «get»...

сдвинутьсяwon't move

Не сдвинемся, пока не подпишешь!
I won't move until you sign!
На сей раз я с места не сдвинусь, сколько бы ты ни махала, это так же верно, как то, что я — человек!
This time I won't move no matter how much you wave, as sure as I call myself am a man!
Не сдвинусь с места, пока он меня не выслушает и не поймёт.
I won't move until he hears me out and sees reason.
Обещай мне, что ты уволишь Эдди, или я не сдвинусь с места.
Promise me you'll fire Eddy, or I won't move.
Я с места не сдвинусь, пока он не придет.
I won't move until he comes.
Показать ещё примеры для «won't move»...

сдвинутьсяwon't budge

Оставь его, а то он не сдвинется с места.
Let him be, or else he won't budge.
— Не сдвинусь с места я.
— I won't budge
Я не сдвинусь с этого места.
I won't budge from this spot.
Сказала, не сдвинется с места, пока не поговорит с вами.
She won't budge till she's spoken to you.
Тем не менее, тело Солти скоро начнет разлагаться, а она не сдвинется с постели.
Still, Salty's body is about to give off a smell, and she won't budge from that bed.
Показать ещё примеры для «won't budge»...

сдвинутьсяhaven't moved

Я с этого места и не сдвинулся.
I haven't moved from this spot.
— Я не сдвинулся ни на дюйм.
— I haven't moved an inch.
Они не сдвинулись с места, они всё ещё тут.
They haven't moved, they're still right there.
Они не сдвинулись с тех пор как я покинул Вегу.
They haven't moved since I left Vega.
Цифры не сдвинулись за неделю.
The numbers haven't moved in a week.
Показать ещё примеры для «haven't moved»...

сдвинутьсяgoing

Я-Я не сдвинусь с места пока ты мне не скажешь почему мы здесь.
I'm not going any further until you tell me why we're here.
Нет, я не сдвинусь с места без Филипа!
No, I'm not going without Philip.
Послушайте, дело с места не сдвинется, пока Вы не выйдите отсюда.
— Look. No one's going to do a thing until you go and sit down outside...
Да, и именно поэтому мы таймер сдвинется на 1 минуту, а не на 2.
Yes, and that's why we're only going up one minute not two.
Я минут 15 не могла сдвинуться с места.
I couldn't have been gone more than 15 minutes.
Показать ещё примеры для «going»...

сдвинуться'm not leaving

Я не сдвинусь отсюда.
I'm not leaving here.
Я не сдвинусь с этого места, пока не придумай дело, которое сделает меня такой же хорошей, как Селестабеллабетабель.
I'm not leaving this spot until I think of a deed that makes me as good as Celestabellabethabelle.
Я с места не сдвинусь, пока ты не разрулишь эту ситуацию.
I'm not leaving until you fix this.
Слушайте, я не хочу создавать проблем, но я не сдвинусь с места пока вы не положите Сумерки в капсулу времени.
Look, I really don't want to cause any trouble, but I am not gonna leave until you put Twilight in the time capsule.
— Пока вы, чёрт возьми, не объясните, я с места не сдвинусь.
— I can't explain right now. — You damn well better explain because I am not leaving here until you do.