священная — перевод на английский
Быстрый перевод слова «священная»
На английский язык «священный» переводится как «sacred».
Варианты перевода слова «священная»
священная — sacred
Он захочет благословить священный куст.
He will want to bless the sacred bush.
Барабаный бой сольется с барабанным боем... флаг примкнет к флагу... группа объединится с группой, Гау(Губерния) с Гау... и после этого, этот, ранее разрозненный народ... в дальнейшем станет священной опорой для Нации.
Then drum will join drum... flag will join flag... group will join group, Gau to Gau... and after that, this earlier divided people... will follow these sacred columns of the Nation.
Ибо Япония и есть наш священный дом.
Our sacred house is Japan.
Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере.
To complete our sacred task we must be strong in our faith.
Храни господь священный ваш престол И вас на много лет!
God and his angels guard your sacred throne and make you long become it!
Показать ещё примеры для «sacred»...
advertisement
священная — holy
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
We are gathered together here in the sight of God, and in the face of this company, to join together this man, this woman in holy matrimony.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня перед взором Бога.. ..и этих людей,.. ..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
Я, покорная сестра твоя, бросаю эти лепестки в Священный Пруд...
Holy Pond, Flower Garland, who prays here at noon? I, fortunate sister of my brothers.
Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх.
The path to the mountain skirts the foot of the rear hills, passes the holy tree and winds on.
Показать ещё примеры для «holy»...
advertisement
священная — scriptures
Только бы Священное Писание успеть переписать до смерти.
I just want to finish copying the Scriptures before I die.
Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
The doctrinaire will never meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if truth were an object to be possessed instead of a living thing recognized and cultivated by the mind and heart.
Пусть учат священное писание.
You put these two down to their scriptures.
И ты отправишься на Запад за священными свитками?
Will you go to the west to get scriptures?
Отец Эйлботкажется... кажется знает священное писание даже лучше брата Жерома.
Father Ailnoth seemed... seemed to know the Scriptures even better than Brother Jerome.
Показать ещё примеры для «scriptures»...
advertisement
священная — hallowed
— Доктор; это священная земля.
This is hallowed ground.
А теперь, рядом с их священными могилами, находится этот дьявольский дом.
And now, so near their hallowed graves, the house of evil.
Но не пристало идти к священному месту с пустыми руками.
But I shall not enter that hallowed place empty-handed.
Сегодня... мы возвращаемся в наше священное прошлое... дабы воссоздать для вас... сцену второго падения могучего Карфагена!
On this day we reach back to hallowed antiquity to bring you a recreation of the second fall of mighty Carthage!
То есть ты думаешь, что быть погребён— ной в этих священных залах можно считать хорошим достижением?
You think being entombed in these hallowed halls equals turning out well?
Показать ещё примеры для «hallowed»...
священная — divine
Думал ли он о священной воинской присяге?
What did he think of the divine military code?
Доверие старому режиму, политике священно, будущее определенно.
Trust the old regime, the policies are divine, the future certain.
Может быть, это Священная Сокровищница.
Maybe this is the Divine Treasury.
Священная Сокровищница целиком сделана из чистой латины.
The Divine Treasury is made of pure latinum.
Еще 48 часов — и ты бы участвовал в аукционе за новую жизнь в Священной Сокровищнице.
Another 48 hours and you would have been bidding for a new life at the Divine Treasury.
Показать ещё примеры для «divine»...
священная — solemn
А потом он дал священную клятву.
But then he took a solemn vow.
Синева переступает через священную географию человеческих границ.
Blue transcends the solemn geography of human limits.
— Священный зов одиноких мужчин всего мира. которая делала бы мне сэндвичи и делала бы мне пену в ванной.
— I need a replacement mother. — The solemn echo of single men everywhere. I need a sort of... chunky woman, you know, who brings me sandwiches and puts Matey in me bath.
Священной левой и благословенной правой.
Solemn left and sanctified right.
На Священную Службу в последующее воскресение явились все жители деревни.
The solemn service next Sunday was attended by the whole village.
Показать ещё примеры для «solemn»...
священная — blessed
Брак, это священный договор, Верх радости...
Marriage... that blessed arrangement... that dream within a dream...
Затем я ублажаю нашу семью. И память нашего деда — ребе, и его священной Торы!
Then I have to please our family... and the memory of our rabbi grandfather and his blessed Torah.
Предоставьте мне место в вашем священном жилье.
Grant me a place in your blessed dwelling.
Этот священный шарик забрал меня с поля боя и благословил в Филадельфии, где я нашёл любовь, о которой мечтал лишь во сне.
This blessed orb leaned over me from the battlefield And brought to heaven Philadelphia, Where I discovered the love that I only dreamed of.
Я вырастил чистых и священных далеков.
I cultivated pure and blessed Dalek.
Показать ещё примеры для «blessed»...
священная — sacrosanct
Нет, священный фетиш современности — это наука.
No, the sacrosanct fetish of the hour is science.
Врачебная тайна — священна.
Doctor-patient privilege is sacrosanct.
Мои выходные с Элли были священными.
My weekends with Ellie were sacrosanct.
Я оцениваю подбор присяжных как священный, и он был осквернен таким образом.
I view the jury process as sacrosanct, and it has been defiled by this conduct.
Наши еженедельные игры в покер были священны.
Our weekly poker game was supposed to be sacrosanct.
Показать ещё примеры для «sacrosanct»...
священная — grail
Священный грааль находится в зоне досягаемости.
The holy grail is within reach.
Мы не прекратим нашу битву, пока каждый из вас не падет мертвым, а Священный Грааль не вернется к тем, кого выбрал Бог.
We shall not stop our fight till each one of you lies dead and the Holy Grail returns to those whom God has chosen.
Виски Сан Мириам 1975 года... это же священный грааль всех шотландских виски.
An 1875 St. Miriam, that is the holy grail of scotches.
Нашли Священный Грааль.
It was like finding the Holy Grail.
Священный Грааль Винчестеров, миссия по закрытию врат ада навечно.
The Winchester holy grail, «shut the gates of hell forever» case.
Показать ещё примеры для «grail»...
священная — matrimony
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
And do you, Lana Lang... take Alexander Luthor to be your husband... in the holy state of matrimony?
Согласны ли вы, Александр Лутор, взять Лану Лэнг в законные жены и связать себя священными узами брака?
Do you, Alexander Luthor, take Lana Lang... to be your wife in the holy state of matrimony?
Дорогие возлюбленные... перед лицом всех собравшихся мы соединяем этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Dearly beloved... We are gathered here in the face of this company to join together this man and this woman in matrimony.
Священными узами брака.
— Holy matrimony.
Мы с Джоанной вступим в священные узы брака и она будет носить моих детей.
Joanna and I shall enter a state of matrimony and she shall bear my children.
Показать ещё примеры для «matrimony»...