свою часть сделки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «свою часть сделки»

свою часть сделкиmy end of the bargain

А ещё я выполнила свою часть сделки, так что мне больше не придётся видеть твоё лицо.
And I also held up my end of the bargain, so I never have to see you again.
Только вот я решил повременить с выполнением своей части сделки.
Only I decided not to hold up my end of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the bargain.
Я свою часть сделки выполнил.
I kept my end of the bargain.
Тогда я буду отстаивать свою часть сделки.
Then I will uphold my end of the bargain.
Показать ещё примеры для «my end of the bargain»...
advertisement

свою часть сделкиmy end of the deal

Чтобы полностью сделать историю требуются деньги и связи, и в отличии от некоторых я всегда выполняю свою часть сделки.
Getting the full story takes money and access, and unlike some I always hold up my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the deal.
Исполняю свою часть сделки.
Just keeping my end of the deal.
— Выполнять свою часть сделки — такая скукота.
But keeping my end of the deal is, so boring.
Показать ещё примеры для «my end of the deal»...
advertisement

свою часть сделкиyour side of the bargain

Пока Вы выполняете свою часть сделки, Вы можете вернуться в родной мир.
So long as you keep your side of the bargain, you may return to your own planet unharmed.
Я просто хочу, чтобы вы выполнили свою часть сделки.
I merely ask that you fulfil your side of the bargain.
Пора тебе выполнить свою часть сделки. Терпение, Ценред.
It is time for you to deliver your side of the bargain.
При условии, что Вы выполните свою часть сделки.
As long as you keep your side of the bargain.
Думаю, теперь ты должен выполнить свою часть сделки.
I think it's time you owe us your side of the bargain.
Показать ещё примеры для «your side of the bargain»...
advertisement

свою часть сделкиmy part of the bargain

Я выполнил свою часть сделки.
I held up my part of the bargain.
Нет нужды выполнять свою часть сделки.
No need to keep my part of the bargain.
Я сдержал свою часть сделки.
I kept my part of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my part of the bargain.
Я всегда соблюдал свою часть сделки.
I've always kept my part of the bargain.
Показать ещё примеры для «my part of the bargain»...

свою часть сделкиof the bargain

Ты знаешь, мистер Мосс предложил мне работу в Кантоне, даже, несмотря на то, что я не выполнила свою часть сделки.
You know, Mister Moss offered me a job in Canton, even though I failed to keep up my end of the bargain.
Когда я буду уверена, что ты выполнишь свою часть сделки, я уничтожу доказательства.
When I'm certain you've held up your end of the bargain, — I won't need any leverage.
После того, как ты закончишь, я жду, что ты выполнишь свою часть сделки.
After you've... finished, I expect you to hold up your end of the bargain.
И ты до сих пор не выполнил свою часть сделки.
You still haven't delivered on your end of the bargain.
Только в самом конце мне пришло в голову, что он, вполне возможно, верит в то, что ты выполнишь свою часть сделки и заплатишь ему награду вместо того, чтобы убить его.
Only in the end it occurred to me that he might possibly imagine that you would keep your side of the bargain and pay him his reward instead of just killing him.
Показать ещё примеры для «of the bargain»...

свою часть сделкиmy part

Я выполнил свою часть сделки!
I did my part, you do yours!
Я выполнил свою часть сделки.
I did my part.
Я свою часть сделки выполнил.
Okay, I did my part.
Если это поможет послать его на виселицу, полагаю, я выполню свою часть сделки.
If this will help send him to the gallows then... I suppose I should do my part.
Я выполнил свою часть сделки.
I've done my part.
Показать ещё примеры для «my part»...

свою часть сделкиyour end

Вы выполнили свою часть сделки.
You held up your end.
Но для начала ты должна выполнить свою часть сделки.
But you gotta keep your end first.
Если она тебе нужна, выполни свою часть сделки.
If you want it, you're gonna have to come through on your end.
Остается надеяться, что я Россия выполнит свою часть сделки.
Now we just have to hope that Russia comes through on their end.
Я не выполнил свою часть сделки.
I didn't hold up my end.
Показать ещё примеры для «your end»...

свою часть сделкиyour part of the deal

Я выполнил свою часть сделки.
I kept my part of the deal.
— Я держу свою часть сделки.
I'll keep my part of the deal.
Я согласна, если ты тоже будешь выполнять свою часть сделки.
I'll consider it if you agree to keep your part of the deal.
Я не подведу, Галло. Но и ты не забывай свою часть сделки.
I'll come through, Gallo, but you better remember your part of the deal.
Я просто благодарен, что Призрачный гонщик выполнил свою часть сделки и вернулся к тебе.
I'm just grateful Ghost Rider kept its part of the deal and went back to you.
Показать ещё примеры для «your part of the deal»...

свою часть сделкиfulfill my end of the bargain

А я выполню свою часть сделки.
I, in turn, shall fulfill my end of the bargain.
И я выполню свою часть сделки.
And I'll fulfill my end of the bargain.
Ты предоставишь мне такой результат, и тогда я выполню свою часть сделки.
You get me that outcome, and I'll fulfill my end of the bargain.
Если я смогу этого добиться и стану ее партнером, а Джек сумеет выполнить свою часть сделки, я верю, у нас есть будущее...
If I am able to reach that moment and emerge from it a true partner to her, if Jack is able to fulfill his end of the bargain, I am beginning to see a future for us in which...
— Что ж, я тоже не стану спрашивать, как вы осуществите свою часть сделки.
You know, the same way I won't ask how you fulfill your end of the bargain.

свою часть сделкиour deal

Теперь ты должна выполнить свою часть сделки и позволить мне провести немного времени с твоей мамой по-взрослому.
Now you make good on our deal, and you let me and your mom have a little bit of grown-up time.
Ты забыл, что с тобой произойдет, если ты не выполнишь свою часть сделки?
Have you forgotten what will happen to you if you don't comply with our deal?
Я свою часть сделки выполнила.
We had a deal. I did my part.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my half of the deal.
Воюсь, я не смог выполнить свою часть сделки.
And I'm afraid I didn't deliver on that deal.