my end of the deal — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my end of the deal»

my end of the dealсвою часть сделки

I held up my end of deal. And I broke Whistler out.
Я выполнил свою часть сделки, вытянул Вистлера из тюрьмы.
Looks like you get your end of the deal.
Похоже ты получил свою часть сделки.
If you fail to uphold your end of the deal, the consequences for you will be apocalyptic.
Если не сможешь выполнить свою часть сделки, то последствия для тебя будут ужасающими.
Just keeping my end of the deal.
Исполняю свою часть сделки.
Now come on, you got to keep your end of the deal.
Выполни свою часть сделки!
Показать ещё примеры для «свою часть сделки»...
advertisement

my end of the dealвыполнил свою часть сделки

This is you backing out on your end of the deal.
Так не честно, ты не выполнил свою часть сделки.
What matters is you held up your end of the deal, and so did Betty.
Главное, что ты выполнил свою часть сделки, как и Бетти.
I kept my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I want out of these chains and out of this pit, and I want you to hold up your end of the deal and kill Crowley.
Я хочу избавиться от этих оков, и убраться из этой ямы, иии Я хочу чтобы ты выполнил свою часть сделки и убил Кроули.
Показать ещё примеры для «выполнил свою часть сделки»...
advertisement

my end of the dealсвою часть уговора

— Have I held up my end of the deal?
— Я выполнил свою часть уговора?
Just hold up your end of the deal.
Просто выполните свою часть уговора.
Cisco will hold up his end of the deal.
Циско выполнит свою часть уговора.
I made good on my end of the deal and now I'm done.
Я свою часть уговора выполнила, и теперь ухожу.
I made good on my end of the deal... now I'm done.
Я свою часть уговора выполнила, и теперь ухожу.
Показать ещё примеры для «свою часть уговора»...
advertisement

my end of the dealсвоё слово сдержал

Did Toretto hold up his end of the deal?
А Торетто свое слово сдержал?
So far, I've kept my end of the deal.
Я свое слово сдержал.
How do I know Claire will keep her end of the deal?
Откуда я узнаю, что Клэр сдержит слово?
— He-hey, just holdin' up my end of the deal.
— Да ладно, просто сдержите своё слово.
Because you're not the only one who couldn't hold up His end of the deal.
Потому что ты не один... не сдержал слова.
Показать ещё примеры для «своё слово сдержал»...