my end of the bargain — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my end of the bargain»

my end of the bargainсвою часть сделки

I, in turn, shall fulfill my end of the bargain.
А я выполню свою часть сделки.
You know, Mister Moss offered me a job in Canton, even though I failed to keep up my end of the bargain.
Ты знаешь, мистер Мосс предложил мне работу в Кантоне, даже, несмотря на то, что я не выполнила свою часть сделки.
Mr. Griffin, the foundation held up its end of the bargain and got that crappy Gumbel show back on the air!
Мистер Гриффин, фонд осуществил свою часть сделки и вернул это дрянное шоу Гамбелов назад на экраны!
So I am gonna hold up my end of the bargain, and guess what?
— Так что я выполню свою часть сделки, и угадай что?
And I also held up my end of the bargain, so I never have to see you again.
А ещё я выполнила свою часть сделки, так что мне больше не придётся видеть твоё лицо.
Показать ещё примеры для «свою часть сделки»...
advertisement

my end of the bargainвыполнишь свою часть сделки

You fulfilled your end of the bargain.
Ты выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
All right, I kept my end of the bargain... I delivered Coulson.
Ладно, я выполнил свою часть сделки... я доставил Коулсона.
All right... you upheld your end of the bargain, now it's my turn.
Отлично... ты выполнил свою часть сделки... теперь мой черёд.
I didn't hold up my end of the bargain, but I'm trying to make up for that.
Я не выполнил свою часть сделки, но я стараюсь все исправить.
Показать ещё примеры для «выполнишь свою часть сделки»...
advertisement

my end of the bargainсдержал своё слово

And I held up my end of the bargain, like a man.
И я сдержал свое слово, как мужик.
He didn't keep his end of the bargain.
Он не сдержал свое слово.
I held up my end of the bargain, not to mention the fact I gave immunity to Jill Miller when I didn't have to.
Я полностью сдержал свое слово, не говоря уже об иммунитете Джилл Миллер, который я не обязан был давать.
I kept my end of the bargain.
Я свое слово сдержал.
I did, and Darhk did not live up to his end of the bargain.
Я своё слово сдержал, а вот Дарк — нет.
Показать ещё примеры для «сдержал своё слово»...
advertisement

my end of the bargainсвою часть уговора

I kept my end of the bargain.
Я выполнила свою часть уговора.
I kept my end of the bargain.
Я выполнил свою часть уговора.
— Why should I believe you would even live up to your end of the bargain?
Откуда мне знать, что ты выполнишь свою часть уговора?
Why should I believe you would even live up to your end of the bargain?
Откуда мне знать, что ты выполнишь свою часть уговора?
We had a deal and I kept my end of the bargain but now, it's over.
У нас была сделка, и я выполнил свою часть уговора, но теперь всё кончено.
Показать ещё примеры для «свою часть уговора»...

my end of the bargainвыполнил свою часть договора

I held up my end of the bargain.
Я выполнил свою часть договора.
You didn't fulfill your end of the bargain, did you?
Ты же не выполнил свою часть договора, верно?
I kept my end of the bargain, she didn't.
Я выполнил свою часть договора. Она нет.
— She has held up her end of the bargain.
— Она выполнила свою часть договора.
I held up my end of the bargain.
Свою часть договора я выполнил.

my end of the bargainсдержит своё обещание

One little problem. Two if you think that Darhk is gonna keep up his end of the bargain.
Две, если думаешь, что Дарк сдержит своё обещание.
Let's hope Kellogg holds up his end of the bargain.
Надеюсь, Келлогг сдержит своё обещание.
But if you don't hold up your end of the bargain, I'll kill you.
Но если ты не сдержишь свои обещания, я тебя убью.
Let's hope your friends keep their end of the bargain.
Давайте надеяться, что ваши друзья сдержат обещание.
Well, I've kept my end of the bargain. You've all been paid.
— Я сдержал свое обещание, вам заплатили.