свете дня — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «свете дня»

свете дняlight of day

При свете дня и во тьме ночной, в богатстве и в бедности,.. ...в добре и зле,.. ...в болезни и здравии.
In the light of day and the dark of night for richer, for poorer, for better, for worse in sickness and in health, and...
Ночь вернула нам множество солнц, скрытых от нас светом дня.
Night reveals 20, 30, 50 suns hidden by the light of day.
Мои братья, поспешная попытка, опережать Сэйлонцев... порожденная в полуночи отчаяния... кажется безрассудной при свете дня.
My brothers, a hasty attempt to outrun the Cylons spawned in the midnight of desperation seems foolhardy in the light of day.
Их сила, как и все силы зла, заканчивается при первом свете дня.
Their power, like that of all evil forces, stops at the first light of day.
Будь благословен при свете дня Иисус, которому я молюсь.
Blessed be, at light of day, Jesus, to whom now I pray.
Показать ещё примеры для «light of day»...
advertisement

свете дняdaylight

При свете дня такое белье теряет свое очарование и становится непристойным.
In daylight, lingerie loses its charm and can look indecent.
Опиши мне уличную картину при свете дня.
Describe me a view of the outside in daylight.
Вампиры атаковали нас при свете дня впервые!
The vampires attacked in daylight.
При свете дня!
In daylight.
Это существо охотится теперь и при свете дня.
That thing is hunting in daylight, now!
Показать ещё примеры для «daylight»...
advertisement

свете дняin broad daylight

Всю ночь был неподвижен, а при свете дня захотел меня.
At night, you remain unmoved. And in broad daylight, you want me.
Что за черт. При свете дня.
In broad daylight too.
Какой-то дибил крадет мальчиков при свете дня.
Some nutcase is snatching boys in broad daylight.
Значит судью зарезали, в центре Балтимора при свете дня.
So a City judge stabbed to death, downtown Baltimore, in broad daylight.
Он был глуп настолько, что позволил себя утащить при свете дня.
He was dumb enough to get himself grabbed in broad daylight.
Показать ещё примеры для «in broad daylight»...
advertisement

свете дняlight

Испив моей крови ты можешь жить при свете дня.
Drinking my blood allows you to live in the light.
Я хочу жить при свете дня.
I want to live in the light.
Первоцветы распускаются между светом дня и тьмой ночи.
Primroses bloom between light and shadow.
Начни трудиться при свете дня.
Start to do your work in the light.
Дай сил Гэри поверить в тебя во мраке ночи так же, как и при свете дня.
Give Gary the strength to trust in you in the dark as well as the light.
Показать ещё примеры для «light»...

свете дняduring the day

Они при свете дня выходят?
Do they come out during the day?
При свете дня никто из нас не сможет тебе помочь.
No. During the day, none of us can help you.
Кто вообще начинает ухаживать при свете дня?
I mean, who starts a courtship during the day anyway?
Хотя я думаю, что оно было весьма устрашающим, даже при свете дня.
I thought it was pretty frightening during the day.
Отрабатывает двойные смены... При свете дня управляет точкой, а по ночам перевозит.
Been working double shifts... managing a spot during the day and handling the cut at night.
Показать ещё примеры для «during the day»...

свете дняsun

Возможно она их единственный шанс на то, чтобы ходить при свете дня.
She may well be their only chance to walk in the sun.
Я хочу ходить при свете дня, как все люди.
I want to walk in the sun like any other man.
При свете дня волков видней.
Easier to see a pig in the sun.
При свете дня — к Бобу Сагету, в ночи — к близняшкам Олсен.
Bob Saget when the sun's up and the Olsen twins when the sun's down.
Прочь от солнца, света дня,
From the presence of the sun,
Показать ещё примеры для «sun»...