daylight — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «daylight»

/ˈdeɪlaɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «daylight»

На русский язык «daylight» переводится как «дневной свет» или «дневное время».

Варианты перевода слова «daylight»

daylightдневной свет

Come down in the daylight.
Пойдемте ка на дневной свет.
Daylight!
Дневной свет!
Daylight Doctor!
Дневной свет, Доктор!
And I see you can barely stand daylight.
Я могу заметить, что вы не переносите дневной свет.
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away.
Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
Показать ещё примеры для «дневной свет»...
advertisement

daylightбела дня

Champagne, too, in broad daylight.
Шампанское среди бела дня!
He stole the El Greco from the Louvre in broad daylight.
Он средь бела дня украл из Лувра Эль Греко.
Robbery in broad daylight!
Разбой среди бела дня!
In broad daylight.
— Средь бела дня.
But to try and do something like this, in broad daylight!
Но попытаться сделать что-то вроде этого, средь бела дня!
Показать ещё примеры для «бела дня»...
advertisement

daylightднём

Yes, it must have been broad daylight when it happened.
Ведь это случилось днем.
Well, you said yourself that if anything did happen, it must have happened in broad daylight.
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
By daylight, you mean?
Днем, ты имеешь в виду?
Daylight hours, the helicopters will keep him off the roofs.
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
I cannot die in daylight.
А днём я уже не смогу умереть.
Показать ещё примеры для «днём»...
advertisement

daylightпри свете дня

In broad daylight, one is badgered by all sorts of insistent females full of memories.
При свете дня вас изводят всяческие женщины со своими воспоминаниями!
Snooping through windows. And in broad daylight too.
Заглядываете в окна, к тому же при свете дня?
In daylight, lingerie loses its charm and can look indecent.
При свете дня такое белье теряет свое очарование и становится непристойным.
At night, you remain unmoved. And in broad daylight, you want me.
Всю ночь был неподвижен, а при свете дня захотел меня.
In broad daylight too.
Что за черт. При свете дня.
Показать ещё примеры для «при свете дня»...

daylightдневное

When I run New Orleans, there will be a permanent daylight ring in it for you, Joshua, for services rendered unto your true king...
Когда я буду управлять Новым Орлеаном, у тебя всегда будет дневное кольцо, Джошуа, за услуги, оказанные истинному королю.
Daylight rings shield vampires from the sun, so why not a moonlight ring to protect werewolves from the curse?
Дневное кольцо защищает вампиров от солнца, тогда почему лунное кольцо не может защищать оборотней от их проклятья?
During daylight hours, always.
Они так всегда делают в дневное время.
The phone is moving during daylight.
Телефон движется в дневное время.
Without the coffin, the Master needs to be protected during daylight hours.
Хозяину нужна защита в дневное время.
Показать ещё примеры для «дневное»...

daylightрассвета

Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight.
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
The only chance against that firepower is to complete the action before daylight.
Это единственный шанс провести всю операцию до рассвета.
— If he lives to see daylight!
— Если он вообще доживёт до рассвета!
You should always save pain for daylight.
Тебе всегда стоит сберечь свою боль до рассвета.
If we can just hold them off till daylight...
Продержаться бы до рассвета...
Показать ещё примеры для «рассвета»...

daylightсвет

The daylight screams at me every morning to get up.
Каждое утро свет кричит мне, что пора вставать.
Daylight!
Свет!
I see daylight.
Я вижу свет.
I see daylight.
Вижу свет.
Get ready. Now listen to me, the second that you see daylight, we go.
А теперь слушайте, когда свет ударит в глаза — прыгайте.
Показать ещё примеры для «свет»...

daylightсолнечный свет

I cannot be up during the daylight.
Я не должен видеть солнечный свет.
Daylight and everything.
Солнечный свет и всё такое.
Our only hope is daylight.
Наша единственная надежда, это солнечный свет.
But we know the way out, daylight, if you come with us...
Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами...
Never see the daylight in your hair.
Никогда не увижу солнечный свет в твоих волосах.
Показать ещё примеры для «солнечный свет»...

daylightсветло

So as long as daylight lingered, I would hole up in our attic and I would read.
И, пока было светло, я забирался на чердак и читал.
Abed in daylight, what luxury.
Уже светло, а мы в постели, роскошно.
It means that good men who work every hour of daylight are able to send home a little something for their loved ones.
Это значит, что хорошие люди, которые работают каждый час, пока светло, смогут отослать домой хоть что-нибудь для тех, кого любят.
Look, it's still daylight.
Смотрите, ещё светло.
It's daylight.
Уже светло.
Показать ещё примеры для «светло»...

daylightсолнце

Fair daylight.
Что это, солнце?
— We are losing daylight, sweetheart.
Солнце садится, милая.
We have to take advantage of the daylight.
— Пока светит солнце.
Why is it daylight outside?
— А почему за окном солнце?
Soon as it's daylight, they'll blast the gizzards out of her.
Как взойдёт солнце, от него ничего не останется.
Показать ещё примеры для «солнце»...