свершить — перевод на английский
Варианты перевода слова «свершить»
свершить — commit
Какой же грех невольный я свершила?
Alas, what ignorant sin have I committed?
Что ты свершила!
What committed?
Что свершила?
What committed?
Вот почему, он присоединился к твоему делу, чтобы запудрить заставить тебя признаться в убийствах ,что он свершил.
That's why he got himself appointed to your case-— to get you to confess to crimes that he committed.
Но я, сказав, свершила б преступленье!
But telling you I'd Commit a crime!
Показать ещё примеры для «commit»...
свершить — to bring
Короля Андалов и первых людей, Владыки Семи Королевств и защитника королевства, приказываю вам свершить Королевское Правосудие над лжерыцарем Грегором Клиганом и всеми теми, кто помогал ему в преступлениях.
King of the Andals and the first men, Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm, I charge you to bring the King's Justice to the false knight Gregor Clegane and all those who shared in his crimes.
«Мы, Воин Дракона и Hеистовая Пятёрка пришли свершить над тобой правосудие! »
«We are the Dragon Warrior and the Furious Five, and we are here to bring you to justice»!
— Свершить правосудие.
— Bringing them to justice?
То свершишь правосудие.
You would bring him justice.
свершить — justice
Марелла была убита и настало время свершить правосудие.
Marella was murdered and it was time for justice.
Они спасли ребёнка в дикой местности и свершили правосудие над одним из убийц её семьи.
They rescued a child in the wilderness and brought to justice one of the men who murdered her family.
Разрушьте чудо-оружие и свершите над Шенем правосудие!
Destroy this weapon and bring Lord Shen to justice!
Доволен ли будет тем, что свершил правосудие над теми, кто нанёс ему рану?
Content that he's brought those who so injured him to justice?
— Я хотел дать вам шанс свершить правосудие.
I wanted to give you the chance to carry out justice any way you see fit.
Показать ещё примеры для «justice»...
свершить — get
— К чему? Свершить месть?
To what, get revenge?
Помогите свершить правосудие ради Григория, Ани и Сергея.
Help me get justice for grigory, anya, and sergei.
Я свершил нашу месть.
I got our revenge.
Он свершил глупый поступок, его поймали.
He got caught doing something stupid.
Правило номер один, ничто не может помешать свершить правосудие ради погибшего офицера.
Rule number one is, nothing stands in the way of us just getting justice for a fallen officer.
свершить — do
Какое же зло ты свершила!
That's the evil you've done!
Мы могли бы свершить великие дела.
We could have done great things together.
свершить — make
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос, убивая мужчин, женщин и даже детей.
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children.
Это не какое-то там возмездие, которое ты обязан свершить.
This is not some amends that you have to make.
И свершили правосудие в её интересах.
And make judgment on her behalf.
Пока мы сами не свершим её.
Not unless we make it.
Сверши это.
Make it happen.
Показать ещё примеры для «make»...
свершить — have exacted
— Я веды только свершу правосудие.
— I'll have exacted justice.
Красный Джон — мой, и я сам свершу над ним месть.
Red john is mine, and I'm gonna exact my revenge on him.
Мы дали вам возможность свершить правосудие ради вашей дочери и у вас хватило смелости ей воспользоваться.
We sent you the means to exact justice for your daughter, and you had the courage to act.