самом начале — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «самом начале»

На английский язык «самом начале» переводится как «at the very beginning» или «from the very beginning».

Варианты перевода словосочетания «самом начале»

самом началеvery beginning

Я с самого начала это знала! Знала что?
— I knew it from the very beginning.
Давайте с самого начала.
Start from the very beginning.
Он с самого начала жалел о браке и хотел избавиться от этого любым способом.
He regretted his marriage from the very beginning... and made every effort to worm his way out of it.
Ты с самого начала запорол все дело.
You've bungled this deal from the very beginning.
Если бы мы сделали это давным давно в самом начале...
Maybe if we'd done it a long time ago in the very beginning.
Показать ещё примеры для «very beginning»...
advertisement

самом началеbeginning

Посмотри на миссис и ее брата, который сразу отсюда и в Мафекинг, и в бурской осаде с самого начала.
Look at the missus and her brother out there in that there Mafeking, besieged by them there Boers right from the beginning.
О, да, но у них шанс был получше с самого начала.
Oh, yes, but they had a better chance in the beginning.
Больше, чем с самого начала.
From before the beginning, young fellow.
Значит, с самого начала между нами ничего не было.
If that were true, then from the beginning there would have been nothing.
Ничего с самого начала...
Nothing real, from the beginning.
Показать ещё примеры для «beginning»...
advertisement

самом началеfrom the start

Я с самого начала не держал на тебя зла.
I forgave you from the start.
Поэтому мне скучно с самого начала.
So I am bored from the start.
Мне так казалось с самого начала.
I had that feeling from the start.
— Верно, он был с нами с самого начала.
He WAS with us from the start.
Правда в том, что ты был против меня с самого начала.
The truth is, you probably talked against me from the start.
Показать ещё примеры для «from the start»...
advertisement

самом началеright from the start

И вы с самого начала намеревались использовать эти бомбы с такой ужасной целью?
And you intended to use it for this awful purpose right from the start?
Ни за что, с самого начала.
Never, right from the start.
В «Гертруде» с самого начала я старался использовать упрощение, прежде всего в диалогах, дабы найти более лаконичную форму.
With Gertrud, right from the start... I attempted a process of simplification, especially with the dialogue, to find a more concise form.
Кроме того, мы превратно истолковали с самого начала одну вещь, череду мужчин, которых ты приводила.
Besides, right from the start you brought those horrid guys here. — I never brought anyone here.
Мудрее привыкать с самого начала.
It's wiser to get used to it right from the start.
Показать ещё примеры для «right from the start»...

самом началеfirst

Я говорил тебе с самого начала что он мошенник.
I told you in the first reel he was a crook.
Ты использовал каждую проблему, чтобы помешать, с самого начала.
You played into every possible source of trouble from the first.
Ей с самого начала не следовало с нами жить.
She shouldn't be living with us in the first place.
Если бы они прислушались ко мне с самого начала, забастовки бы не было.
If they'd listened to me in the first place, there wouldn't have been a strike.
Они притворяются с самого начала.
He acted out a lie from the first.
Показать ещё примеры для «first»...

самом началеall the time

Я с самого начала знал, что ты стукач.
I knew you were an informer. I knew it all the time.
Вы это с самого начала задумали.
You had this in mind all the time.
Вы знали, что это я виновата, с самого начала знали, так?
You knew it was me all the time didn't you?
С самого начала за всё отвечала армия.
This is one time the Army's going with a starting lineup all the way.
Я знал обо всем с самого начала
I knew all the time.