самого начала — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «самого начала»

самого началаfrom the start

Я с самого начала не держал на тебя зла.
I forgave you from the start.
Поэтому мне скучно с самого начала.
So I am bored from the start.
Мне так казалось с самого начала.
I had that feeling from the start.
— Верно, он был с нами с самого начала.
He WAS with us from the start.
Правда в том, что ты был против меня с самого начала.
The truth is, you probably talked against me from the start.
Показать ещё примеры для «from the start»...
advertisement

самого началаbeginning

Посмотри на миссис и ее брата, который сразу отсюда и в Мафекинг, и в бурской осаде с самого начала.
Look at the missus and her brother out there in that there Mafeking, besieged by them there Boers right from the beginning.
О, да, но у них шанс был получше с самого начала.
Oh, yes, but they had a better chance in the beginning.
Больше, чем с самого начала.
From before the beginning, young fellow.
Значит, с самого начала между нами ничего не было.
If that were true, then from the beginning there would have been nothing.
Ничего с самого начала...
Nothing real, from the beginning.
Показать ещё примеры для «beginning»...
advertisement

самого началаvery beginning

Я с самого начала это знала! Знала что?
— I knew it from the very beginning.
Давайте с самого начала.
Start from the very beginning.
Он с самого начала жалел о браке и хотел избавиться от этого любым способом.
He regretted his marriage from the very beginning... and made every effort to worm his way out of it.
Ты с самого начала запорол все дело.
You've bungled this deal from the very beginning.
Если бы мы сделали это давным давно в самом начале...
Maybe if we'd done it a long time ago in the very beginning.
Показать ещё примеры для «very beginning»...
advertisement

самого началаright from the start

И вы с самого начала намеревались использовать эти бомбы с такой ужасной целью?
And you intended to use it for this awful purpose right from the start?
Ни за что, с самого начала.
Never, right from the start.
В «Гертруде» с самого начала я старался использовать упрощение, прежде всего в диалогах, дабы найти более лаконичную форму.
With Gertrud, right from the start... I attempted a process of simplification, especially with the dialogue, to find a more concise form.
Кроме того, мы превратно истолковали с самого начала одну вещь, череду мужчин, которых ты приводила.
Besides, right from the start you brought those horrid guys here. — I never brought anyone here.
Мудрее привыкать с самого начала.
It's wiser to get used to it right from the start.
Показать ещё примеры для «right from the start»...

самого началаfirst

Я говорил тебе с самого начала что он мошенник.
I told you in the first reel he was a crook.
Ты использовал каждую проблему, чтобы помешать, с самого начала.
You played into every possible source of trouble from the first.
Ей с самого начала не следовало с нами жить.
She shouldn't be living with us in the first place.
Если бы они прислушались ко мне с самого начала, забастовки бы не было.
If they'd listened to me in the first place, there wouldn't have been a strike.
Они притворяются с самого начала.
He acted out a lie from the first.
Показать ещё примеры для «first»...

самого началаall the time

Я с самого начала знал, что ты стукач.
I knew you were an informer. I knew it all the time.
Вы это с самого начала задумали.
You had this in mind all the time.
Вы знали, что это я виновата, с самого начала знали, так?
You knew it was me all the time didn't you?
С самого начала за всё отвечала армия.
This is one time the Army's going with a starting lineup all the way.
Я знал обо всем с самого начала
I knew all the time.