решил пойти — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «решил пойти»

«Решил пойти» на английский язык переводится как «decided to go».

Варианты перевода словосочетания «решил пойти»

решил пойтиdecided to go

Он пригласил нас... и мы решили пойти.
He had invited us... and we decided to go.
Мы там были с молодежью. Вот и решили пойти, покататься.
Some young friends and I decided to go skating.
Мы просто решили пойти на это.
We just decided to go for it.
Вместо этого, я решил пойти за город, чтобы разобраться в себе.
Instead, I decided to go to the country to think.
Я решила пойти с вами.
I decided to go with you guys.
Показать ещё примеры для «decided to go»...
advertisement

решил пойтиgoing

Слушай, я знаю, что был огромным идиотом, решив пойти в центральный парк с Мэйсоном и его косячком.
Look, I know I was a colossal idiot, going to Central Park with Mason and his vaporizer.
Так, почему ты решила пойти на работу?
So why are you going to work?
Ты правда решила пойти в кустики?
You're going to pop a squat?
А ждёт вас леденящее душу время. Леденящее от страха и потери крови. Потому что Самоха решил пойти в своих часах, а Саси с порванным рюкзаком.
With hot ambush i meant it's going to be cold and this cause you are going to loose blood, cause Samucha enlightned us with the watch and Sasi went out with the broken stretcher.
Когда ты опоздал, я решила пойти к тебе домой.
When you were late, I went by your place.
Показать ещё примеры для «going»...
advertisement

решил пойтиdecided to

Но вы решили пойти на сделку, так?
But you decided to plead it out, right?
Поэтому я решил послать вместо себя детское воплощение моей души.
So I decided to replace myself with a sort of childlike incarnation of my spirit.
Моя интуиция меня не подвела. Я все равно решила пойти на их вечеринку.
My intuition rang alarm bells so I decided to hit the party anyway.
Моя мама решила пойти в еще одно место где продать талоны было бы легко.
My mother decided to hit the one place where selling food stamps would be easy.
Однажды я решил пойти за ней.
Then one day I decided to follow her.
Показать ещё примеры для «decided to»...
advertisement

решил пойтиdecided to send

Поэтому мы решили послать ей сообщение через Брукса.
So we decided to send her a message through Brooks.
Тогда пожалуй вы сможете сказать мне почему они решили послать вас.
Then perhaps you can tell me why they decided to send you.
Поэтому мы решили послать вас на шесть месяцев курс , Чтобы научить вас точность стрельбы.
Hence we have decided to send you on a six-month course to teach you precision marksmanship.
Мы думали, что Бог решил послать нам чудо.
We figured God had decided to send us a miracle.
А когда Кольбер создавал Индийскую компанию, он решил послать сюда тысячу колонистов и 32 женщины.
And Colbert, who'd founded the India Company... decided to send 1,000 settlers... and 32 women.
Показать ещё примеры для «decided to send»...

решил пойтиdecided to come

Я решил пойти сюда и покончить с ними обоими.
I decided to come down here and have it out with both of them.
Так значит ты всё-таки решил пойти со мной.
So you decided to come after all.
Ну а я решил пойти с вами.
Well, I decided to come with you.
Думаю, что поэтому ты и решила пойти ко мне домой и немного пошалить.
Yeah, you know, in retrospect, I think that was the moment you decided to come back to my place and get nasty.
Начинаю по-настоящему гадать, зачем я решила пойти с тобой.
Really starting to wonder why I decided to come with you.
Показать ещё примеры для «decided to come»...

решил пойтиwant to go

То есть, Тони достал билеты для нас, если вы, конечно, решите пойти.
I mean, uh, Tony got tickets for us, I mean, uh, you know, if you want to go.
И 500 долларов на случай, если вы решите пойти путём дачи взятки.
And $500 cash, in case you want to go the straight-up bribe route.
— Так ты решил пойти со мной?
— So you're saying you want to go with me?
С чего бы двум людям расставаться, если один из них решил пойти в колледж?
And that would break up two people if one of them wanted to go to college?
Мы решили пойти в бассейн и взять тебя с собой.
We wanted to go to the pool with you.
Показать ещё примеры для «want to go»...

решил пойтиchose to go

Но это вы решили пойти в церковь, заговорить с мистером Доули.
But you did choose to go to your church, to talk with Mr Dawley.
Шелдон, я удивлена, что ты решил пойти в бар.
Sheldon, I'm surprised you'd choose to go to a pub.
Если ты решишь пойти, они будут рады принять тебя.
If you choose to go, they would like to have you.
— Я не стану заставлять своих людей идти на верную смерть, но и не стану им мешать, если они решат пойти.
— I'll no force, any of my men to go to their deaths, but I'll no stand in the way of any that choose to go.
Ну, если я решил пойти гулять по вселенной в свое время, то это было мое дело.
Well, if I chose to go wandering around the universe in my own time, that was my business.
Показать ещё примеры для «chose to go»...

решил пойтиdecided to walk

И я — я решил пойти домой.
Well, I-I decided to walk home.
Вы скажете маме, что я решила пойти домой?
Will you tell my Mom that I decided to walk home?
В тот день, после того как мы спели я решил пойти домой во всем этом облике Лесли Аггэмс, и передо мной шла компания популярных девчонок.
That day, after we sang... I decided to walk home in all my Leslie Uggams glory, and a group of popular girls came after me.
Как, ты хочешь сказать, что вы не обсуждали это, перед тем, как решили пойти к алтарю?
What, you mean you didn't have that conversation before you decided to walk down the aisle?
И в итоге он может решить пойти к ним ...и всё им рассказать.
And at the end of this, he could decide to walk into their office ...and tell 'em everything.
Показать ещё примеры для «decided to walk»...

решил пойтиtaking

Я невольно привязалась к малютке, беспокоилась о нём, но не была уверена, как мне следует поступить, и вот вечером следующего дня... я решила пойти поговорить об этом к нашему священнику.
I COULDN'T HELP TAKING TO THE LITTLE THING AND BEING ANXIOUS ABOUT IT. BUT I WASN'T QUITE EASY WHAT I SHOULD DO,
Я решила пойти на серьезный риск.
I'm taking a big chance on something.
Думаешь, мы сумасшедшие, если решили пойти против лорда Бентона и компании Гудзонова залива?
Do you think we're mad taking on Lord Benton and the HBC?
Так что я решила пойти легким путем.
So I took the easier way out.
Решили пойти таким путём?
Gonna take that route?
Показать ещё примеры для «taking»...

решил пойтиthought i'd come

У Амаля было несколько моих страниц редактирования... я решил пойти забрать их у него
He had some of my proof sheets. I thought I'd come and take them.
Решила пойти посмотреть на полярных медведей.
Thought I'd come see the polar bears.
Я не знал, что делать, так что решил пойти и сделать это.
I didn't know what to do so I thought I'd come and do this.
Мне не спалось, я решила пойти проверить как Мэри.
I couldn't sleep, I thought I'd come to check on Mari.
Решил пойти проведать тебя.
I thought I'd come and see how you were.
Показать ещё примеры для «thought i'd come»...