расцвели — перевод на английский

Варианты перевода слова «расцвели»

расцвелиblossom

И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
Сейчас здесь расцветут и взорвутся красивые грибы.
Any second now, beautiful mushrooms will blossom and burst.
Ей нужно время, чтобы расцвести. Ну, да.
Time are necessary so that she will able to blossom.
Любовь, как и все прекрасные вещи, ...требует времени, чтобы распуститься и расцвести...
Love, like all things fine and true, takes time to blossom and bloom.
Расцветёте.
Blossom?
Показать ещё примеры для «blossom»...
advertisement

расцвелиbloom

Мы подобны диким цветам, что прячутся в земле, пока не расцветут с весенними лучами.
We are wild flowers hidden in the soil until they bloom in springtime.
Мне 18 и я в полном расцвете сил!
I am 18, but I am in full bloom!
Мы должны дать расцвести любви, ничего не может произойти за один день!
We have to let love bloom, nothing can happen in just one day!
И пусть он напоминает тебе о человеке, чьё сердце расцвело благодаря тебе.
So this will always be a reminder of the doctor whose heart you brought into bloom.
Розы находятся в полном расцвете.
Roses are in full bloom.
Показать ещё примеры для «bloom»...
advertisement

расцвелиprime

Вы в самом расцвете сил.
— You look just the prime to me.
Другого я не знаю. Джейкоб Вуд погиб в расцвете лет оставив жену с маленьким ребенком на руках.
Jacob Wood, a man in his prime, leaves behind a wife and little boy.
Это расцвет твоих сил?
This is the prime of your life?
Это больничная палата, где месье Л., отец семейства в расцвете лет, учится жить с псевдокомой— следствием цереброваскулярного инсульта.
A hospital room in which Mr. L., a family man in the prime of life, is learning to live with locked-in syndrome brought on by a serious cerebrovascular accident.
Я похож на Эберта, но не в расцвете его сил!
I look like Ebert under here, and not Ebert in his prime!
Показать ещё примеры для «prime»...
advertisement

расцвелиflourish

Конец в самом расцвете.
End with a flourish.
Я знала, что что-то может расцвести во мне, даже если это может разрушить меня.
I knew there was something in me could flourish although it was my ruin . Maybe he would feel wrong with that, but at least it was going out.
О, вы поможете ей расцвести, направите ее, раскроете ее.
Oh, you can help her flourish, guide her, enable her.
Талантливый и амбициозный юноша может расцвести под моим покровительством.
A young man of talent and ambition might flourish under my patronage.
Ты сможешь расцвести.
You can flourish.
Показать ещё примеры для «flourish»...

расцвелиprime of life

Я, в расцвете сил, здоров как бык.
Me, in the prime of life. Fit as a fiddle.
Ми Сон, зачем выходить замуж в самом расцвете лет?
Mi-sun, why get married at the prime of life?
Ты мнишь себя Мафусаилом, ты в самом расцвете сил!
You're no Methuselah. Don't you know you're in the prime of life?
— Да, пока вы в расцвете сил. Верно.
— Sure, while you're still in the prime of life.
Счастливого холостяка, в самом расцвете сил Все женщины готовы отдаться ему как блюда на шведском столе
A bachelor, a happy man in the prime of life, all womanhood spread out in front of him like a buffet lunch.
Показать ещё примеры для «prime of life»...

расцвелиflower

За то, что прервал мою блестящую карьеру, как раз когда она приближалась к расцвету!
For cutting off my brilliant career just as it was... about to come into full flower.
Конечно, кто бы мог подумать, что она так божественно расцветет.
Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully?
Цветок расцвёл на ровном месте.
A flower bloom from nothing.
На нашем кактусе расцвел цветок.
We got a flower on our cactus.
Думаю, я начинаю формировать начало того, что может быть цветком, который расцветет прекрасной идеей.
I think I might be forming some beginnings... of what could be the flower that blossoms into an idea.
Показать ещё примеры для «flower»...

расцвелиrose

Рим расцвел и пал.
Rome rose and fell.
Потому что все они просто расцвели в своих выступлениях.
Because they all, actually, really rose to the challenge.
Со временем расцвела империя людей.
Unfortunately, the human empire rose.
А потом расцвела наука, и человечество разрослось.
And then science rose, and humanity flourished.
Появлялись первые динозавры, расцвет которых был близок.
The early dinosaurs were rising to dominance.
Показать ещё примеры для «rose»...

расцвелиthrive

Тридцать лет — успех и расцвет.
Thirty and flirty and thriving.
Благодаря ему Лили расцвела.
Because of him, lilly is now thriving.
Тридцать лет — успех и расцвет.
"Thirty, flirty and thriving.
Весь расцвел.
You're thriving.
Просто дайте нам землю. Я обещаю, что она вновь расцветет.
Give us the land. I guarantee we can make it thrive again.
Показать ещё примеры для «thrive»...

расцвелиheight

В годы расцвета было 40 тысяч сотрудников, сейчас только половина.
At our height we had 40,000 employees. We have half of that now.
Каждая империя повелевала приблизительно одинаковым числом населения — около 45 миллионов в пору расцвета Римской империи, и, согласно налоговым спискам династии Хань, 57 миллионов в Китае.
Each empire ruled roughly the same number of people — about 45 million at the height of the Roman Empire, and, according to the Han Chinese tax records, 57 million there.
Достиг своего расцвета лет 20 назад в Нигерии и Сьерра-Леоне, более 100 смертей.
Reached its height about 20 years ago in Nigeria and Sierra Leone, over 100 deaths.
В расцвет своего могущества они убили тысячи людей.
During the height of their power, they killed thousands.
В XVII веке, в период расцвета жанра натюрморта, оформилась современная наука.
In the seventeenth century, during the height of Still Life painting, arrived the modern natural sciences.
Показать ещё примеры для «height»...

расцвелиpeak

Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire.
Когда ты достигнешь расцвета, он придет к тебе.
When you are at your absolute peak, he will come to you.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
как пламя... и это предчувствие конца убивает блаженство в его расцвете.
It consumes itself like fire. It cannot burn eternally, but must die. This foreboding of the end destroys my happiness at its peak.
В период расцвета натюрморта, в XVII столетии возникла современная наука.
Around the peak time for Still Life painting in the 17th century, arrived the modern natural sciences.
Показать ещё примеры для «peak»...