расцвести — перевод на английский

Варианты перевода слова «расцвести»

расцвестиbloom

Мы подобны диким цветам, что прячутся в земле, пока не расцветут с весенними лучами.
We are wild flowers hidden in the soil until they bloom in springtime.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Мы должны дать расцвести любви, ничего не может произойти за один день!
We have to let love bloom, nothing can happen in just one day!
И пусть он напоминает тебе о человеке, чьё сердце расцвело благодаря тебе.
So this will always be a reminder of the doctor whose heart you brought into bloom.
Давайте придем туда вместе, Когда цветы расцветут.
When the flowers are in bloom, let's all visit his grave together.
Показать ещё примеры для «bloom»...

расцвестиblossom

Потому что в грязи им неуютно и они спешат поскорее чтоб расцвести и умереть!
Because they don't like the dirt, so they run up into the light as fast as they can, to blossom and die!
И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
Сейчас здесь расцветут и взорвутся красивые грибы.
Any second now, beautiful mushrooms will blossom and burst.
Ей нужно время, чтобы расцвести. Ну, да.
Time are necessary so that she will able to blossom.
Любовь, как и все прекрасные вещи, ...требует времени, чтобы распуститься и расцвести...
Love, like all things fine and true, takes time to blossom and bloom.
Показать ещё примеры для «blossom»...

расцвестиflourish

Что помешало им пустить корни и расцвести?
But why didn't they take root and flourish?
А если у нас получится, и наша любовь расцветет... что ж, тогда в мире станет чуть меньше одиночества.
And if we succeed, and our love connections actually flourish... then there's a little less loneliness in the world.
Я знала, что что-то может расцвести во мне, даже если это может разрушить меня.
I knew there was something in me could flourish although it was my ruin . Maybe he would feel wrong with that, but at least it was going out.
О, вы поможете ей расцвести, направите ее, раскроете ее.
Oh, you can help her flourish, guide her, enable her.
Очень хочется наблюдать, как люди, с которыми я работал шесть лет, расцветут и повзрослеют.
You know, I'm looking forward to watching people that I've worked with for six years now flourish and grow.
Показать ещё примеры для «flourish»...

расцвестиflower

За то, что прервал мою блестящую карьеру, как раз когда она приближалась к расцвету!
For cutting off my brilliant career just as it was... about to come into full flower.
Пусть росток любви в дыханье лета расцветет Цветком прекрасным, когда увидимся мы вновь.
This bud of love, by summer's ripening breath, may prove a beauteous flower when next we meet.
Конечно, кто бы мог подумать, что она так божественно расцветет.
Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully?
Смотрите, он расцвел.
Look, it's got a flower.
Он не давал расцвести творчеству Мэгги.
He would not let Maggie's creativity flower.
Показать ещё примеры для «flower»...

расцвестиthrive

Просто дайте нам землю. Я обещаю, что она вновь расцветет.
Give us the land. I guarantee we can make it thrive again.
Но мне все же кажется, что наша договоренность предоставит ей лучшую возможность расцвести.
But I still feel that our agreement is gonna provide her with the best situation for her to thrive.
«Даже если правда похоронена в веках, в итоге выйдет наружу и расцветет.»
Even if the truth is buried for centuries, it will eventually come out and thrive.
Весь расцвел.
You're thriving.
Благодаря ему Лили расцвела.
Because of him, lilly is now thriving.

расцвестиrise

Рим расцвел и пал.
Rome rose and fell.
Потому что все они просто расцвели в своих выступлениях.
Because they all, actually, really rose to the challenge.
Со временем расцвела империя людей.
Unfortunately, the human empire rose.
А потом расцвела наука, и человечество разрослось.
And then science rose, and humanity flourished.