рассталась — перевод на английский
Быстрый перевод слова «рассталась»
На английский язык «расстаться» переводится как «to break up» или «to part ways».
Варианты перевода слова «рассталась»
рассталась — broke up
А затем, во втором сезоне, они расстались.
And then we broke up in season two.
Я вернулась, потому что рассталась с Кристофом!
I came back because I broke up with Christophe.
Они встречаются время от времени, но в принципе они расстались.
They meet from time to time but officially they broke up.
— Мартин сказал, что они расстались.
— Martin said they broke up.
Мы с ним расстались.
We broke up.
Показать ещё примеры для «broke up»...
advertisement
рассталась — part
Только у нас все наладилось и мы должны расстаться.
Just when you come to understand me, we must part.
Поэтому я предлагаю поступить так, как мы в свое время договорились поступить в подобном случае: вовремя расстаться друзьями.
May I suggest, as agreed between us in case of this eventuality, that we part as good friends.
Ведь я так люблю Францию, что не хочу расстаться ни с одной её деревушкой.
For I love France so well that I will not part with a village of it.
Как же, миссис Уоррен, Вы заставляли музей Ричмонда, расстаться с ним?
Why, Mrs. Warren, how did you ever get the museum in Richmond to part with it?
Вы не можете расстаться со своим сокровищем, да?
You hate to part with your treasure, is that it?
Показать ещё примеры для «part»...
advertisement
рассталась — split up
— Расстанемся?
— Split up?
— А почему вы расстались?
— Why did you split up?
После месяцев испытаний, когда я сделала всё, чтобы спасти нашу любовь, мы расстались неделю тому назад.
At least, I loved him. After months of trying to keep our love together... we split up a week ago.
Они расстались.
Her and me dad have split up.
Понимаешь, мои родители расстались из-за одного парня.
You know, when my parents split up, it was because of that guy.
Показать ещё примеры для «split up»...
advertisement
рассталась — leave
Ещё неизвестно, как мы расстанемся!
You will understand, when I leave you!
Мне действительно нужно решиться расстаться с Этторе.
I really must go ahead and leave Ettore.
Для безумно влюблённого ты слишком спешишь со мной расстаться!
For someone passionately in love you seem very happy to leave me.
Нам надо расстаться.
I have to leave you now...
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся? Ах, д-р Франк...
Are there any last questions before we leave?
Показать ещё примеры для «leave»...
рассталась — separated
Почему же вы расстались с мужем и дочерью?
But why did you become separated from your husband and your child?
Вы с мадам Грандфор расстались в ночь убийства в одиннадцать часов.
You and Madame Grandfort separated at 11:00 on the night of the murder.
А потом моя тетя всё узнала, и они действительно расстались.
And then my aunt found out, and they were separated.
Вы расстались?
Are you separated?
Моя жена умерла после того, как мы расстались.
My wife is dead, but we were already separated.
Показать ещё примеры для «separated»...
рассталась — end
Но самое счастливое преимущество современного комфорта... это быстрый и легкий способ расстаться с жизнью.
But there is still one convenience lacking to modern comfort. A quick and easy way to end life when it ceases to amuse us.
Как именно вы расстались?
How did you two end, exactly?
Генерал Хасегава просил меня помочь ему расстаться с жизнью.
General Hasegawa asked me to help him end his life.
Была еще одна причина, по которой я решила расстаться с Джоуи.
There was another reason that I thought it was time to end it with Joey.
Была еще одна причина, по которой я решила расстаться с Джоуи.
There was another reason that I realized it was time to end it with Joey.
Показать ещё примеры для «end»...
рассталась — apart
С электроникой придется расстаться.
The electrics are falling apart though.
Нам надо расстаться на некоторое время.
I think we should spend some time apart.
Мы говорим по 4 часа, а кажется, что прошло 15 минут... Расстанемся на 2 дня, а кажется, что прошел год.
Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes... and a few days apart felt like weeks.
За это неповиновение, мои родители расстались еще на два года.
For this disobedience, my parents were kept apart for another two years.
Мы тогда расстались почти на год.
We spent close to a year apart.
Показать ещё примеры для «apart»...
рассталась — let go
А не оплакав, никогда не расстанешься с болью.
And without mourning, you can never let go of the pain.
Рекс — мой муж — наконец-то согласился прекратить наши страдания и расстаться.
Rex — my husband — was finally ready to put us out of our misery and let go.
Верь во что хочешь, но... чем меньше у тебя того, за что ты держишься, тем легче с этим расстаться.
Believe what you want, but... the less you have to hold onto, the easier it is to let go.
Предпочтешь ли ты расстаться со своим излюбленным автономным состоянием и пустишь Кэрола в свою жизнь?
Would you rather let go of your precious autonomy, and let Carol into your life?
— Вы не могли расстаться с Джиллиан.
— You couldn't let go of Gillian.
Показать ещё примеры для «let go»...
рассталась — lose
Она написала, что, скорее, убьет его, чем расстанется с ним.
She said that she would kill him rather than lose him.
Но придётся расстаться с этим типом.
Lose the backup dancer.
— Чтобы расстаться с другой.
— I'm going to lose the other one. Other what?
Ты не хочешь расстаться с ними?
Don't you want to lose it?
Расстанься с образом симпатичного и чуткого парня.
Lose the I'm-The-Cute-And-Sensitive Popular-Boy routine.
Показать ещё примеры для «lose»...
рассталась — give up
Да, да, да, это типичная стратегия Доминиона. Они готовы расстаться с чем-то очень ценным, скрывая свои намерения относительно чего-то более ценного.
Typical Dominion strategy — give up something valuable to get something even more valuable in the long term.
И расстаться с бабочками в животе?
And give up all those first crush butterflies?
Расстаться?
Give up?
Расстаться с шоу-бизнесом?
And give up show business?
Но раз уж ваша мать заказала процессор придется расстаться с иллюзией, что этот дом мой.
But since your mother's ordered you one I should give up the fantasy this is my house.
Показать ещё примеры для «give up»...