раскрылись — перевод на английский

Быстрый перевод слова «раскрылись»

«Раскрыться» на английский язык можно перевести как «to unfold» или «to reveal».

Варианты перевода слова «раскрылись»

раскрылисьrevealed

Когда покушение на мою жизнь раскроется, тебе не позволят покинуть город.
When the plot on my life is revealed, you will not be able to live in this city.
В этом парне что-то раскрылось.
Well this guy he revealed something.
Скоро всё раскроется!
— All! All will be revealed. — Saxon!
Теперь, когда правда раскрылась, всё у вас наладится.
Now that the truth is revealed things came to my place.
Но так и будет, если все факты раскроются.
Which it would be, if all the facts were to be revealed.
Показать ещё примеры для «revealed»...
advertisement

раскрылисьopen

Раскрылись адские врата.
Open the jaws of hell.
Почему он раскрылся?
Why did it open?
Пусть однажды небеса раскроются передо мной, как моя душа перед вами.
May the kingdom of heaven lie as open to me some day, as my heart is open to you now.
Ещё хуже, если повреждена пиротехника парашютов... тогда они могут, совсем не раскрыться... из— за чего корабль приводнится НЕ на скорости 20 миль/час... а на убийсвенных 300.
Worst of all, if the pyrotechnics that control the parachutes... have been damaged, the chutes may not open at all, causing the spacecraft to hit the water not at a gentle 20 miles per hour, but at a suicidal 300.
— Когда же этот цветок раскроется?
And when will this flower open? Oh, my.
Показать ещё примеры для «open»...
advertisement

раскрылисьcome out

Итак, большинство из вас знает, очень многое раскрылось насчет нас в последнее время, особенно насчет Кейт.
Now, as most of you know, a lot of stuff has come out about us lately, and by us, I mean mostly Cate.
Я думаю, что ты должен был раскрыться в конце концов, Это будет просто раньше, а не позже.
I guess you were going to come out eventually, so it will just be sooner rather than later.
И если она это сделает, всё раскроется...
And if she does, everything will come out...
Хранить такой большой и ужасный секрет, который может раскрыться в любой момент.
Having this big bloody secret that could come out at any moment.
Я хочу, чтобы ты раскрылся как перевёртыш.
I want you to come out as a shifter.
Показать ещё примеры для «come out»...
advertisement

раскрылисьexposed

Она боялась, что все раскроется.
She was afraid the affair would be exposed.
Ведь это не я раскрылась, а ты.
Because it is not me that has been exposed, but you.
И что в этом было такого важного, что кто-то убил Клэр, чтобы не раскрылся факт подделки?
And what was so important about it that someone would kill Claire in order to keep it from being exposed as a fake?
Сувари определенно использовал его, чтобы помешать тому, кто взломал машину, в которой мы были, но, в попытке спасти нас, думаю, он сам раскрылся.
Suvari definitely used it to override whoever was hacking the car that we were in, but, in trying to save us, I think he left himself exposed.
И когда Зик и Грег подобрались к вам поближе, ваша ложь могла раскрыться.
And when Zeke and Greg got too close, your lie was going to be exposed.
Показать ещё примеры для «exposed»...

раскрылисьchute

Адам разгоняется, и пока не раскрылся большой парашют, испытание, кажется, работает.
Adam takes off, And short of cutting loose the big chute, The test seems to work.
Парашют раскрылся, оборудование в порядке.
Her chute deployed, equipment looks good.
Если парашют не раскрылся, есть запасной.
If your chute doesn't open, this is the lollipop, your reserve chute.
Я просто уверен, что этот парашют не раскроется.
No, I'm pretty much just worried the chute won't open.
Похоже, парашют не раскрылся.
Looks like his chute didn't open.
Показать ещё примеры для «chute»...

раскрылисьcover

Постарайся не раскрыться, Генри.
Try not to blow your cover, Henry.
Они ушли, когда вы раскрылись.
They pulled out when you blew your cover.
— ну, чтобы не... — я понял. — не раскрыться...
— So we don't blow our cover.
Вот теперь ты окончательно и бесповоротно раскрылась
Well, you're certainly blowing your cover now.
Она не хотела, чтобы мы контактировали, чтобы не раскрыться, но она звонила мне в тот вечер, когда умерла и сказала, что напала на след, и что она готова.
She didn't want to have contact and risk blowing her cover, but she called me the night she died and said she found her smoking gun, that she was ready.
Показать ещё примеры для «cover»...

раскрылисьdilated

У тебя уже раскрылось?
Are you dilated yet? I can tell.
На сколько сантиметров я раскрылась?
So, how many centimeters am i dilated?
Доктор сказал, что ты еще не до конца раскрылась.
The doctor said you're not dilated enough.
На сколько я раскрылась? Ч-что?
how dilated am i?
— Можете посмотреть, на сколько я раскрылась?
Um, can you see how far I'm dilated?
Показать ещё примеры для «dilated»...

раскрылисьgets out

Если все раскроется, тебе конец.
If this gets out, you're done for. Don't you get it?
Майкл, едва правда раскроется, не знаю, как мы потом все уладим.
Michael, once this gets out... Yes? I don't know how it's gonna go down.
Лорел, если это раскроется, со мной все кончено.
Laurel, if this gets out, I'm finished.
Послушайте, только чтобы его не заметила консьержка, а то все раскроется
But be careful with the caretaker. If she gets a whiff of anything...
Если наш план раскроется, мы погибли.
God almighty, if word gets out we're all dead.
Показать ещё примеры для «gets out»...

раскрылисьuncovered

Нужно подождать, пока сможешь раскрыться.
You have to wait until you are uncovered.
Но могут раскрыться такие вещи, что даже ему будет сложно меня простить.
But things may have been uncovered that even he might struggle to forgive.
Обман тут же бы раскрылся, если бы кто-нибудь увидел его.
The deception would have been uncovered the moment anyone saw it.
Ты раскрылся.
You're uncovered.
Если бы не ваши усилия, весь этот заговор мог бы так и не раскрыться.
If it weren't for your efforts, this whole conspiracy might never have been uncovered.
Показать ещё примеры для «uncovered»...

раскрылисьfind out

Всё раскроется.
They'll find out.
Когда все раскроется, меня отправят домой.
When they find out, they'll send me home.
Я не думал, что мой обман когда-нибудь раскроется.
I didn't think she would find out.
А если ты боишься, что все раскроется, то для начала последи за своим лицом!
Do something about your own face if you don't want him to find out. What? !
Если раскроется, вы уволены.
If anyone finds out, you're fired.
Показать ещё примеры для «find out»...